十二本纪·殷本纪






01

BEAUTIFUL

 THINGS

河亶甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷复兴。巫贤任职。
  译:河亶甲逝世后,他的儿子祖乙继位。祖乙帝即位后,殷又兴盛起来。大臣巫咸被任以重职。


  祖乙崩,子帝祖辛立。帝祖辛崩,弟沃甲立,是为帝沃甲。帝沃甲崩,立沃甲兄祖辛之子祖丁,是为帝祖丁。帝祖丁崩,立弟沃甲之子南庚,是为帝南庚。帝南庚崩,立帝祖丁之子阳甲,是为帝阳甲。帝阳甲之时,殷衰。
译:祖乙逝世后,他的儿子祖辛帝即位。祖辛帝逝世后,他的弟弟沃甲即位,这就是沃甲帝。沃甲逝世后,拥立了沃甲之兄祖辛的儿子祖丁即位,这就是祖丁帝。祖丁逝世后,拥立弟弟沃甲的儿子南庚即位,这就是南庚帝。南庚帝逝世后,拥立了祖丁帝的儿子阳甲即位,这就是阳甲帝。阳甲帝在位的时候,殷的国势衰弱了。


  自中丁以来,废適而更立诸弟子,弟子或争相代立,比九世乱,於是诸侯莫朝。
译:自中丁帝以来,废黜嫡子即位而拥立弟兄及弟兄的儿子,他们的兄弟及其儿子有时为取得王位而互相争斗,连续九代都很混乱,于是诸侯都没有再来朝见。


  帝阳甲崩,弟盘庚立,是为帝盘庚。帝盘庚之时,殷已都河北,盘庚渡河南,复居成汤之故居,乃五迁,无定处。殷民咨胥皆怨,不欲徙。盘庚乃告谕诸侯大臣曰:“昔高后成汤与尔之先祖俱定天下,法则可修。舍而弗勉,何以成德!”乃遂涉河南,治亳,行汤之政,然後百姓由宁,殷复兴。诸侯来朝,以其遵成汤之德也。
译:阳甲帝逝世后,他的弟弟盘庚继位,这就是盘庚帝。盘庚执政时,殷朝已在黄河以北的奄地定都,盘庚渡过黄河,到黄河以南成汤的故居亳定都。至此,这已经是第五次迁都了,一直没有固定国都。殷朝的民众一个个都叹息埋怨,不愿再次迁徙。盘庚就告谕诸侯和大臣说:“从前伟大的先王成汤和你们的祖辈们一起平定天下,他们的法度和准则应该遵守。如果我们舍弃而不努力推行,那怎么能够成就德业呢?”于是才渡过黄河来到南岸,治理修缮亳,遵行并施行成汤的政令。此后百姓们得以安定,殷朝的国势又一次兴盛起来。诸侯也纷纷前来朝见了,这是因为盘庚遵循了成汤的德政的缘故。


  帝盘庚崩,弟小辛立,是为帝小辛。帝小辛立,殷复衰。百姓思盘庚,乃作盘庚三篇。帝小辛崩,弟小乙立,是为帝小乙。
译:盘庚帝逝世后,他的弟弟小辛即位,这就是小辛帝。小辛执政时,殷又衰弱了。百姓们思念盘庚,于是写下了《盘庚》三篇。小辛帝逝世以后,他的弟弟小乙即位,这就是小乙帝。


  帝小乙崩,子帝武丁立。帝武丁即位,思复兴殷,而未得其佐。三年不言,政事决定於冢宰,以观国风。武丁夜梦得圣人,名曰说。以梦所见视群臣百吏,皆非也。於是乃使百工营求之野,得说於傅险中。是时说为胥靡,筑於傅险。见於武丁,武丁曰是也。得而与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。故遂以傅险姓之,号曰傅说。
译:小乙帝逝世后,他的儿子武丁即位。武丁帝即位后,想要复兴殷朝,但一直没有合适的大臣来辅佐。武丁三年没有发布政见,政事由冢宰来决定,自己审慎地观察国家的风气。武丁夜里他梦见见一位圣人,名叫说(yuè)。他按照梦中见到的圣人模样来观察群臣百官,没有一个是梦中人的样子。于是派百官到民间去四处寻找,终于在傅险找到了说。当时,说是一个服劳役的奴隶,正在傅险修路。官吏把说带来让武丁看,武丁说就是这个人。找到说之后,武丁和他交谈,发现他果真是位圣贤之人,就举用他担任国相,殷国得以太平兴盛。因此就用傅险这个地名来作说的姓,成为傅说。


  帝武丁祭成汤,明日,有飞雉登鼎耳而呴,武丁惧。祖己曰:“王勿忧,先修政事。”祖己乃训王曰:“唯天监下典厥义,降年有永有不永,非天夭民,中绝其命。民有不若德,不听罪,天既附命正厥德,乃曰其奈何。鸣呼!王嗣敬民,罔非天继,常祀毋礼于弃道。”武丁修政行德,天下咸驩,殷道复兴。
译:武丁祭祀成汤,第二天,有一只野鸡飞来站上在鼎耳上鸣叫,武丁很害怕。祖己说:“大王不必担忧,先办好政事吧。”祖己又训导武丁说:“上天考察天下的民众主要是是着看他们是否遵守道义。上天赐给人的寿命有长有短,并不是上天让有的人短命夭折,而是他们自己中途断送性命。有的认不遵循道德,不服从判罚,上天已经下命纠正他的德行了,他这才想起来说:‘怎么办’。唉,大王您继承王位,恭敬地对待民众,他们没有谁不是上天的子孙,还要经常祭祀,不要礼奉那些背弃道德的事!”武丁修行德政,全国的人民都高兴,殷朝的国势又兴盛了。


  帝武丁崩,子帝祖庚立。祖己嘉武丁之以祥雉为德,立其庙为高宗,遂作高宗肜日及训。
译:武丁帝逝世,他的儿子祖庚帝即位。祖己赞赏武丁因为野鸡出现的怪异现象而行德政,给他立庙,称为高宗,于是写下了《高宗肜(róng)日》和《高宗之训》。


  帝祖庚崩,弟祖甲立,是为帝甲。帝甲淫乱,殷复衰。
译:祖庚帝逝世,他的弟弟祖甲即位,这就是甲帝。甲帝淫乱,殷朝再度衰落。


  帝甲崩,子帝廪辛立。帝廪辛崩,弟庚丁立,是为帝庚丁。帝庚丁崩,子帝武乙立。殷复去亳,徙河北。
译:甲帝逝世后,他的儿子廪辛即位。廪辛逝世,他的弟弟庚丁即位,这就是庚丁帝。庚丁逝世后,他的儿子武乙即位。殷国都离开亳,迁到了黄河以北。


  帝武乙无道,为偶人,谓之天。与之博,令人为行。天神不胜,乃僇辱之。为革囊,盛血,昂而射之,命曰“射天”。武乙猎於河渭之闲,暴雷,武乙震死。子帝太丁立。帝太丁崩,子帝乙立。帝乙立,殷益衰。
 译:武乙帝暴虐无道,制作了一个木偶人,称它为天神。他跟木偶人下棋赌输赢,让旁人替它下子。如果天神没有赢,就侮辱它。又制作了一个皮革的囊袋,里面盛满血,仰天朝它射箭,称这是“射天”。武乙到黄河和渭河之间去打猎,天上突然打雷,武乙被震死。他的儿子太丁帝即位。太丁帝逝世后,他的儿子乙即位,乙帝即位时,殷朝更加衰落了。


  帝乙长子曰微子启,启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。
译:乙帝的长子叫微子启。启的母亲地位低贱,因而启没有资格继承帝位。乙帝的小儿子叫辛,辛的母亲是正王后,因而辛被立为继承人。乙帝逝世后,辛继位,这就是辛帝,天下都管他叫“纣”。






IN AUTUMN





IN THE AUTUMN·

BEAUTIFUL THINGS


02

BEAUTIFUL

 THINGS

帝纣资辨捷疾,闻见甚敏;材力过人,手格猛兽;知足以距谏,言足以饰非;矜人臣以能,高天下以声,以为皆出己之下。好淫乐,嬖於妇人。爱妲己,妲己之言是从。於是使师涓作新淫声,北里之舞,靡靡之乐。厚赋税以实鹿台之钱,而盈钜桥之粟。益收狗马奇物,充仞宫室。益广沙丘苑台,多取野兽蜚鸟置其中。慢於神。大聚乐戏於沙丘,以酒为池,县肉为林,使男女裸相逐其间,为长夜之饮。
  译:纣天资聪颖,有口才,行动迅速,耳聪目明;而且气力过人,能徒手与猛兽格斗。他的智慧足可以拒绝臣下的谏劝,他的语言足可以掩饰自己的过错。他用自己才能在大臣面前夸耀,凭着声威到处抬高自己,认为天下所有的人都不如他。他嗜好喝酒,骄奢淫逸,宠爱女人。他特别宠爱妲己,妲己说的话他都听从。于是他让乐师涓创作了新的放荡的乐曲,北里舞曲,淫靡的歌。他加重赋税用来充实鹿台钱库,充盈钜桥粮仓。他多方搜集狗马和新奇的玩物,填满了宫室,又大肆扩建沙丘的园林楼台,大量捕捉野兽飞鸟,放置在里面。他对鬼神怠慢无礼,招来大批戏乐聚集在沙丘,用酒来做池水,把肉悬挂起来当作树林,让男女赤身裸体,在那里追逐戏闹,通宵饮酒作乐。


  百姓怨望而诸侯有畔者,於是纣乃重刑辟,有炮格之法。以西伯昌、九侯、鄂侯为三公。九侯有好女,入之纣。九侯女不喜淫,纣怒,杀之,而醢九侯。鄂侯争之彊,辨之疾,并脯鄂侯。西伯昌闻之,窃叹。崇侯虎知之,以告纣,纣囚西伯羑里。西伯之臣闳夭之徒,求美女奇物善马以献纣,纣乃赦西伯。西伯出而献洛西之地,以请除炮格之刑。纣乃许之,赐弓矢斧钺,使得征伐,为西伯。而用费中为政。费中善谀,好利,殷人弗亲。纣又用恶来。恶来善毁谗,诸侯以此益疏。
译:百姓们怨恨他,而有的诸侯也背叛了他。于是他就加重刑罚,发明了一种叫做炮格的酷刑。纣任用西伯昌、九侯、鄂侯为三公。九侯有个美丽的女儿,献给了纣,她不喜淫荡作乐,纣大发雷霆,杀了她,同时把九侯也施以醢(hǎi)刑,剁成肉酱。鄂侯坚决努力规谏,争辩很激烈,结果鄂侯也遭到脯(fǔ)刑,被制成肉干。西伯昌听说了这些事,暗暗叹息。崇侯虎知道后,向纣王进行报告,纣就把西伯囚禁在羑(yǒu)里。西伯的僚臣闳(hóng)夭等人,找来了美女、珍宝和好马来献给纣,纣王才赦免了西伯。西伯出狱之后,向纣进献出洛水以西的土地,请求他废除炮格的酷刑。纣答应了他,还赐给他弓箭大斧,让他能够征伐其他诸侯,这样他就成了西部地区的诸侯之长,这就是西伯侯。纣任用费仲管理国家政事。费仲善于阿谀奉承,又贪图财利,因而殷国民众都不和纣王亲近。纣又任用恶来。恶来善长毁谤进谗,诸侯因此越发疏远了纣王。


  西伯归,乃阴修德行善,诸侯多叛纣而往归西伯。西伯滋大,纣由是稍失权重。王子比干谏,弗听。商容贤者,百姓爱之,纣废之。及西伯伐饥国,灭之,纣之臣祖伊闻之而咎周,恐,奔告纣曰:“天既讫我殷命,假人元龟,无敢知,非先王不相我後人,维王淫虐用自绝,故天弃我,不有安食,不虞知天性,不迪率典。今我民罔不欲丧,曰‘天曷不降威,大命胡不至’?今王其柰何?”纣曰:“我生不有命在天乎!”祖伊反,曰:“纣不可谏矣。”西伯既卒,周武王之东伐,至盟津,诸侯叛殷会周者八百。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“尔未知天命。”乃复归。
译:西伯回到国都,在私下暗暗修德政,行善事,诸侯中有很多人背叛了纣而来归附西伯。西伯的势力越来越强大,纣王渐渐丧失了权势。王子比干进谏言劝说纣,纣不肯听。商容是有才德的人,百姓很是敬爱他,纣却废黜了他。等到西伯攻打饥国并把它灭掉了,纣的大臣祖伊听说后怨恨周国,又非常害怕,跑到纣那里报告说:“上天已经断绝了我们殷国的寿运了。知吉凶的人用大龟占卜,没有一点好征兆。并非是先王不护佑我们后人,而是大王您荒淫暴虐,自绝于天,所以上天才抛弃我们,使我们不得安心生活,不揣度了解天意,就不能遵循常法,使得我国的民众没有不希望殷国灭亡的,他们说:‘上天为什么还不显示威严?上天的命令为什么还不到来?’大王您如今想怎么办呢?”纣说:“我生下来不就是有天命护佑吗?”祖伊回国后,说:“纣已经无法规劝了!”西伯昌死后,周武王率军东征,到达盟津时,诸侯背叛殷纣前来与武王会师的有八百国。诸侯们都说:“可以讨伐纣了!”周武王说:“你们不知道天命。”于是又班师回国了。


  纣愈淫乱不止。微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争。”乃彊谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。殷之大师、少师乃持其祭乐器奔周。周武王於是遂率诸侯伐纣。纣亦发兵距之牧野。甲子日,纣兵败。纣走入,登鹿台,衣其宝玉衣,赴火而死。周武王遂斩纣头,县之[大]白旗。杀妲己。释箕子之囚,封比干之墓,表商容之闾。封纣子武庚、父,以续殷祀,令修行盘庚之政。殷民大说。於是周武王为天子。其後世贬帝号,号为王。而封殷后为诸侯,属周。
译:纣更加淫乱无止境。微子屡次劝谏,纣都不听,微子就和太师、少师谋议,离开了殷国。比干说:“作为臣子,不能不冒死劝谏。”于是极力劝谏纣。纣大怒,说:“我听说圣人的心有七个孔。”于是剖开比干的胸膛,挖出他的心来看。箕子看到了很害怕,就假装疯癫去做了奴隶。纣又把箕子囚禁起来。殷国的太师、少师就拿着祭器、乐器,急急奔逃到周国。周武王,就率领诸侯讨伐殷纣。纣也派出了军队在牧野进行抵抗周军。甲子那一天,纣的军队被打败,纣逃跑进城,登上鹿台,穿上他的宝玉衣,跑到火里自焚而死。周武王砍下纣的头,挂在白旗竿上。周武王又处死了妲己,释放了被囚禁的箕子,修缮了比干的坟墓,表彰了商容的里巷。又分封纣的儿子武庚禄父,让他延续祭祀殷的先人,命令他施行盘庚的德政,殷的民众非常高兴。于是,周武王做了天子。因为殷商后人贬低帝这个称号,所以称为王。周武王封殷的后代为诸侯,隶属于周。


  周武王崩,武庚与管叔、蔡叔作乱,成王命周公诛之,而立微子於宋,以续殷后焉。
译:周武王逝世后,武庚和管叔、蔡叔发动叛乱,周成王命周公旦诛杀他们,而把微子在宋国封为国君,以延续殷代火。


  太史公曰:余以颂次契之事,自成汤以来,采於书诗。契为子姓,其後分封,以国为姓,有殷氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏。孔子曰,殷路车为善,而色尚白。
译:太史公说:我是根据《商颂》来编定契的事迹,从成汤以来,很多史实材料采自《尚书》和《诗经》。契为子姓,他的后代受分封,以国名作姓氏,有殷氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏。孔子曾经说过,殷人乘坐的车最好,那个时代崇尚白色。





IN AUTUMN




- END-



【】





声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

原文地址:《史记》十二本纪·殷本纪(下)发布于2024-04-27 15:55:17