二年客东都,所历厌机巧。
野人对膻腥,蔬食常不饱。
岂无青精饭,使我颜色好。
苦乏大药资,山林迹如扫。

李侯金闺彦,脱身事幽讨。
亦有梁宋游,方期拾瑶草。

注释】:
东都:即洛阳
野人:在野之人。老杜自谓。
腥膻(shān):指富人所食之美味佳肴。
蔬食(sì):即以粗米、草菜为食。
青精饭:即立夏的乌米饭。相传首为太极真人所制,服之延年
颜色:面容,面色。
大药:指金丹唐代道教盛行,统治者和一般士大夫都好炼丹和服食金丹以求长生
金闺:指金马门。金马门,汉代宫门名,为等候皇帝召见的地方。
彦:旧时对贤德之士的美称,也喻指有才华的人。
幽讨,幽,指草木茂密之处;讨,寻求,探求金丹之妙法。意谓到幽境中去寻求金丹仙道

【译文】:
我旅居洛阳两年时间,遇到过很多人,我特别憎恶那些机诈巧伪之人。
我经常面对着富贵人家日食美味珍馐,而自己连粗饭也不能饱食。(此两句译解不当?)
难道说就没有那吃了后会使我的容颜更加美好的青精饭吗?(我已经动了寻求灵丹妙药以驻颜长寿的念头。)
可是,我很是缺乏炼制金丹的原料,因为这里山林的药材像用扫帚扫过一样已经一干二净。
李侯啊,您曾是金马门的贤德之士,如今已从朝廷脱身,正要去幽境中寻求仙道金丹。
我也正有到梁宋游览的打算,正期望采到仙境中的瑶草。(我们正好可以同行,我很希望与您同行。)

仇兆鳌《杜诗详注》评:
上段(上八句)自叙,厌都市而羡山林也。机巧,则习俗难居。腥膻,则臭味弗投。青精不如大药,叹避世引年之无术矣。
下段(下四句)赠李,欲遂偕隐初志也。梁宋之游,近于东都,大药无资,故思瑶草耳。卢注:天宝三载,诏李白供奉翰林,旋被高力士谮,帝赐金放还。白托鹦鹉以赋曰“落羽辞金殿”,是脱身也。是年,白从高天师授籙,是事幽讨也。同时事华盖君,隐王屋山艮岑,梁宋之游,必访此君。杜集有《昔游》诗可证。

顾宸曰:公与白相从赋诗,始于天宝三四载间,前此未闻相善也。白生于武后圣历二年,公生于睿宗先天元年,白长公十三岁。公于开元十九年游剡溪,而白与吴筠同隐剡溪,则在天宝三年,相去十三载,断未相值也。后公下第游齐、赵,在开元二十三年。考白谱,时又不在齐、赵。及白因贺知章荐,召入金銮,则在天宝三载正月,时公在东都葬范阳太君,未尝晤白于长安也。是载八月,白被放,客游梁、宋,始见公于东都,遂相从如兄弟耳。观公后《寄白二十韵》有云:“乞归优诏许,遇我宿心亲。”是知乞归后始遇也。黄蔡诸注俱谬。

【群中发言】:
屈:从译文看,这首结构特殊。
贾:确实结构特别。拾瑶草是李杜此时的共同语言,相同追求。厌机巧,也是共同语言。这首诗先自我介绍,有递名片、“求带飞”性质。
另译第二联:我对腥膻的食物感到厌恶,哪怕吃不饱,也宁愿吃粗淡饭。
这样译解对不对?顾老师给的译文侧重于客观处境,我的意思是侧重于主观好恶(志趣)。
顾:杜甫成天吃大鱼大肉,吃烦了,想来点清淡的,但是却办不到。这样理解似乎比网上的成论要合理。以前的解释有一个误区,认为老杜此时连粗茶淡饭都达不到。这完全是现代人的想法。贾老师解释合情。与仙一流人物互推,蔬食超脱,鱼肉沉迷。
贾:对,与求仙之念匹配。《壮游》诗:“放荡齐赵间,裘马颇清狂。”能说明此时生活处境很好。
顾:解放后的专家总希望老杜成天挨饿,这样就把他塑造成了一个受苦受难受迫害的典型。
王:第一句直接点明厌机巧之人;第二句厌世俗生活,具体是对膻腥的厌恶,蔬食的向往;第三句自己虽有青精饭,但不只求颜色好;第四句赞李白如大药,比青精更高;第五句羡李白事幽讨;第六句期待同拾瑶草。杜甫对李白是仰望,这份浓重的对求仙访道的期待是杜甫生命中的泡影。
陈:仰望!此时杜甫是粉丝,“白粉”。
顾:王老师清晰的点明了本诗的逻辑关系,这才是真正的高水平鉴赏

八字命理六爻奇门遁甲六壬太乙神数术数中医:我们读过杜诗


延伸资源下载(道藏、道家经典古籍、太乙神数、七政四余大六壬奇门遁甲梅花数、皇极经世四柱八字、六爻、风水、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:杜诗0019:赠李白发布于2021-05-08 15:20:45

相关推荐