在线播放列表

文昌帝君戒士子文,文昌帝君,道家经典

点击聆听家音乐 

 

文昌帝君戒士子文

 

居士翻译

聪明正直而依人,宁无所择,宽厚忠信而好义,是用相仍。故凭有感之精,衷曲示无声之教化,咨尔有众,听予格言。

盖闻富贵在天,得失有命,知之者,安於自然,而罔或控告,昧之者,贪於必得,而有所祈求。或谓精神交而梦寐通,谓祭祀丰而神祇格,宫殿楼观,务碧瓦之翚飞,陛戟岩廊,夸朱栏之雕翠,从兹末务,失其本真。

不知进退,存亡系彼三班四属;行藏用舍,考慈五部六台。既有司存,岂容计取,然不可一拘於前定,天不可再昧於进修,故修身行者,未或降之百祥,反道败德者,神亦夺其五福,理所着者,人弗知之,是故运数冥符,而反受其殃,灾星显照,而或蒙其造化以之倚伏,神明由是乘除。

凡厥儒流,恭行教法,汝等毋欺天远,毋谓神幽,毋言暗室可欺,毋道明庭可畏,毋凌孤寡,毋悔老成,毋取不义之财,毋淫非己之色,毋厚结他人而亲戚歧路,毋义交异姓而兄弟阋墙,毋恃己长,毋攻人短,毋傲逸乐,毋纵游畋,毋负才名,毋挟官贵,毋厚仙释而薄於父母,毋敬神而慢於师资。

苟有负於吾言,端不逃於天宪,故平生俊彦者,屡困於场屋,一旦精明者,遽登於乡书,皆有寅缘,固非造次,世之腹诽心谤者,往往得以藉口,人之面誉背毁者,攸攸姑以欺亲,彼司文衡而岂得以私,此权籍,而故先有取,济济多士,天其或者临之,巍巍成功,吾则是之,取尔播告中外,咸使闻知。

科举取士,不止一端,要在得人以副众望,一以阴功孝行为上,次以处己谦和为贤,苦学者则酬其劳,高才者则遂其志,傲忽者则未免黜落,轻薄者姑示劝惩,文章假之以定其去留,神明司之以公其予夺,人不自省明示训言,尝谓惟士无能,苦学为能,居贫曷富,成名即富,士无分於贵贱,人切在於勤劳,凡大比,先较德业之短长,故有司始定文章之优劣,不可谓前定,而不能力学,岂可以宿缘而自怠操修,名虽曰士,初无士行之寸长,身虽曰儒,徒为儒服之观美。

不敬天地,不信神明,狎侮老成,轻慢前辈,违逆父母,而逸乐度日,息忽师长,而放荡无时,试不遂,则罪有司之不公,榜初张,则谓庸流之滥得,责人者不能於责己,议人者乃所以议天,或恃己之见而遏人之能,或衒己之长而攻人之短,或矜所学而忽略一世,或恃一解而轻视众人,立身不正,则以暧昧贪饕为能,用心不刚,则以机巧变诈为胜,较短论长,而不从公道,夺彼予此,而不恤人言。

面誉背毁,而求苟合於人,口是心非,则绝不容於物外,貌虽慈祥,徒巧言而美语,中情多狠暴,好潜贼而阴谋,不择乎友,而交不义之朋,不和其室,而淫非己之色,舍己田耘人田,失云多矣,作无益害有益,损孰甚焉。

预乡荐者,自为志得意满,不复进修,入省闱者,例曰功成名遂,直可唾取,恃才傲物,挟长欺孤,常交贵结援,而每夸等流,以双字片文,而蔑无同辈,在市道,则和合贸以觊其所得,遇州县,则斗合争讼以满其所求,不忠不孝,甘心冒法而喜为非礼,非仁直情,径行而弗顾,游畋无度,博奕废时,耽饮而自丧其神,逞威而乃败於德,致屡困於场屋,安敢望於荣华,况三年初无伏案之功,而一旦遂萌登科之望,稍无成,直归之命运,才有力,专务於祷祈,不知天宪之难逃,深恐人心之愈惑,出处语默之际,天必察之,进退予夺之间,神所司者,岂容幸取,不可计求,苟有行业之可书,奚患飞腾之不遂。

迩者营业相传之后,屡有声名,儒冠世守之家,反被黜落,不知营业之子,安分读书,无形颜色,每见儒冠之后,自恃名族,多有骄矜,神明公取,专激励於轻薄之流,天道左旋,用奖予於淳朴之士。若能自悟,晦迹韬光,望欲有成,劳心苦志,曲尽阴功之事,务存忠孝之心,返乎上古淳朴之风,无流末劫偷薄之俗,自然诗礼传家,科名复旧,谦和处己,气象如初,天不负人,人宜力学,凡为士者,各宜戒之。

 

 

 

随缘知识付费助印《文昌念诵集》

助印功德不可思议

 

文昌帝君戒士子文(注释+译文)

聪明正直而依人,宁无所择,宽厚忠信而好义,是用相仍①。故凭有感之精②,衷曲示无声之教化,咨尔有众,听予格言。

注释

①相仍:连续不断

②有感之精:所有感应魂魄

③衷曲:内中隐秘之处。

译文

做一个聪明正直并且听人劝告的人,是最好的选择。为人要宽厚、忠信并且见义勇为,一直坚持。因此借助有感应的众生,(帝君)教化是隐秘的,是无声的言教,赞叹大家,能听我(帝君)的言教。

 

盖闻富贵在天,得失有命,知之者,安於自然,而罔或控告,昧之者,贪於必得,而有所祈求。或谓精神交而梦寐通,谓祭祀丰而神祇格,宫殿楼观,务碧瓦之翚①飞,陛戟②岩廊③,夸朱栏之雕翠,从兹末务,失其本真。

注释

①翚:飞翔

②陛戟:持戟侍卫于殿阶两

③岩廊:高峻的廊庑或者借指朝廷

译文

富贵在于天数之中,所以得到或失去都在(每个人)命运之中,知道这一点的人,任由命运的自由发展,就不会(向神明)诉求什么。不知道的人,(对于富贵)志在必得,于是就会(向神明)有祈祷诉求。

所谓神志状态会影响梦境,(因此人们误以为)祭祀丰盛就可以感通神明。宫殿楼观,上面的瓦(被设计成)要飞起来一般,高俊的廊庑两侧侍卫立于两侧。奢侈到红色的栏杆上面都有精美的雕刻,这些都是舍本逐末,失去了为人的天性。

 

不知进退,存亡系彼三班四属①,行藏用舍②,考慈五部③六台,既有司存,岂容计取,然不可一拘於前定④,天不可再昧於进修,故修身厉行者,未或降之百祥,反道败德者,神亦夺其五福⑤,理所着者,人弗知之,是故运数冥符⑥,而反受其殃,灾星显照,而或蒙其吉,造化以之倚伏,神明由是乘除。

注释

①三班四属:州县吏役的总称

②行藏用舍:行藏用舍,出自《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”意为被任用就出仕,不被任用就退隐。

③五部:人体部位名。《灵枢·寒热病》:"五脏,身有五部:伏兔一;腓二,腓端腨也;背三;五藏之腧四;项五。此五部有痈疽者死。"此五部位内连五脏,具有重要作用。

④前定:事件的预先注定或安排。

⑤五福:《书·洪范》载:“五福:一曰寿,二曰富,三曰康寧,四曰攸好德,五曰考终命。”

⑥冥符:暗合、契合。

译文

不知道(欲望的)尺度,生命就被掌握在天上的功曹手中。被任用就出仕,不被任用就退隐,寿命多少已经计算好了,存放在天界的有关部门手中,是不能够计算取用的。但是不能拘束在预先注定的安排中,修行这件事情不能一拖再拖了。这些磨砺身心的人,不一定会被降下祥瑞。但是败坏了道德的人,上天就会减少他的福气。这是理所当然的事情,但是凡人并不知道。凡人的命运是暗合在这些事其中的,当灾难来临的时候反倒是遭受栽秧,但是这些灾难实则是帮人躲过了更大的灾难,好事坏事是相互依存的,就算是神明也有气运的盛衰变化。

 

凡厥儒流,恭行教法,汝等毋欺天远,毋谓神幽,毋言暗室可欺,毋道明庭可畏,毋凌孤寡,毋悔老成,毋取不义之财,毋淫非己之色,毋厚结他人而亲戚歧路,毋义交异姓而兄弟阋墙,毋恃己长,毋攻人短,毋傲逸乐,毋纵游畋,毋负才名,毋挟官贵,毋厚仙释而薄於父母,毋敬鬼神而慢於师资。

译文

凡是读书人,应该恭恭敬敬的依教奉行,你们不要觉得神明离得远,不要说神明看不见,不要说在背地里就可以做阴谋诡计,更不要害怕庄严的祭祀场所。不要欺凌孤儿寡妇,也不要侮辱老年人,不要拿取不义之财,私人生活应该检点,不要对别人好却和自己的亲戚不相往来,不要结交异性朋友却自家的兄弟不想来往,不要凭借自己擅长的东西就攻击别人的短处,清闲娱乐并不是值得追随的事情,不要过分的出游打猎,不要辜负自己的才华,不要怨恨做官的富贵,不要因为追随修道而疏离父母,不要敬重鬼神却不敬重自己的老师

 

苟有负於吾言,端不逃於天宪①,故平生俊彦者,屡困於场屋,一旦精明者,遽登於乡书,皆有寅缘#1,固非造次,世之腹诽心谤者,往往得以藉口,人之面誉背毁者,攸攸姑以欺亲,彼司文衡而岂得以私,此权禄籍,而故先有取,济济多士,天其或者临之,巍巍成功,吾则是之,取尔播告中外,咸使闻知。

注释

①天宪:朝廷的王法。

译文

我(帝君)说的这些不能引以为戒,最后肯定逃不过朝廷王法。有些看上去这辈子都很优秀的人,被困在科举中难以上榜,一旦精明起来,就飞黄腾达,都是有原因的,并不是轻率随便的安排,这世上(喜欢)暗地里诽谤别人的人,喜欢为自己的行为找借口,当着这个人的面称赞他背地里却侮辱他。其实是欺骗自己欺骗别人。比较文章的高下没有徇私的方法,这个人能够得到高官厚禄,在事先已经注定了。许许多多的读书人,天意有时候会眷顾到,这才是成功。我(帝君)告诉你们这些,你们让自己知道让外人了解,(让大家)都知道我的(告诫)。

 

科举取士,不止一端,要在得人以副①众望,一以阴功孝行为上,次以处己谦和为贤,苦学者则酬其劳,高才者则遂其志,傲忽者则未免黜落,轻薄者姑示劝惩,文章假之以定其去留,神明司之以公其予夺,人不自省明示训言,尝谓惟士无能,苦学为能,居贫曷富,成名即富,士无分於贵贱,人切在於勤劳,凡大比,先较德业之短长,故有司始定文章之优劣,不可谓前定,而不能力学,岂可以宿缘而自怠操修,名虽曰士,初无士行之寸长,身虽曰儒,徒为儒服之观美。

注释

①副:通假字,通“服”,服气。

译文

科举考试录取人才,不仅仅是看成绩,还要他在众人中不负众望。一者需要看他是否积阴德孝行无缺,其次要看他是不是是个愿意谦虚处下的人。专心苦学的人一定上天会给他相应的报仇,才华高的人一定会满足他的志向,傲慢的人最终一定会被罢黜或落选,不庄重的人的人会被告知并且被惩戒,士子写得文章确定他在朝廷的去留,而天上神明才是决定他生活的公决者,如果人不能自己醒悟就被训诫,有人说做读书人没有用,但是苦学就是能力。科举这样的大型考试,是先比较每个人的德行的,于是有关部门决定用文章来优胜劣汰,不能因为命数已经定下来就不努力学习,不能因为命运被确定而自己就不勤于修习,读书人被尊称为“士”,起初“士”是没有什么擅长的,虽然被叫做“读书人”,却只是身上的读书人特有的衣服好看而已。

 

不敬天地,不信神明,狎侮老成,轻慢前辈,违逆父母,而逸乐度日,息忽师长,而放荡无时,试不遂,则罪有司①之不公,榜初张,则谓庸流之滥得,责人者不能於责己,议人者乃所以议天,或恃己之见而遏人之能,或衒②己之长而攻人之短,或矜所学而忽略一世,或恃一解而轻视众人,立身不正,则以暧昧③贪饕④为能,用心不刚,则以机巧变诈为胜,较短论长,而不从公道,夺彼予此,而不恤人言。

注释

①有司:有关部门。

②衒:xuan(四声),炫耀、夸耀。

③暧昧:不光明的,不能够示人的。

④贪饕:贪得无厌。

译文

不尊敬天地,不相信神明,欺负老年人,轻慢长辈、前辈,违抗忤逆父母,并且休闲游乐过日子,欺骗师长,并且没有节制的放纵游荡,科举考不上,就说有关部门不公平,科举张榜后,又说是一些庸才被写在了上面,责怪他人却不反省自己,议论别人进一步议论上天(不公平),偏执的认为自己是对的遏制别人的能力,或者自己有所长就去攻击别人的短处,有的人凭借所学自大一辈子,有的人凭借一时见解就看不起众人。做人尚且不能做好,又以做不光明的事情、贪得无厌为擅长,用心不端正,用心机巧变巧诡诈取得胜利,评比事物的优劣,却没有一个固定的标准,夺取别人的满足自己的诉求,而不同情他人的话语。

 

面誉背毁,而求苟合①於人,口是心非,则绝不容於物外,貌虽慈祥,徒巧言而美语,中情多狠暴,好潜贼而阴谋,不择乎友,而交不义之朋,不和其室,而淫非己之色,舍己田耘人田,失云多矣,作无益害有益,损孰甚焉。

注释

①苟合:无原则地附合。

译文

当着他人的面夸奖他但是背地里污蔑他,通过这样的行为无原则的附和别人,口是心非,绝对不会超脱于尘世之外。样貌虽然慈祥,只是善于说话和美言,性情大多是凶狠残暴,爱好隐藏伤人并耍阴谋。如果不择人交朋友,就会交到一群不义之人做朋友,与妻子不和睦,就会去惦记不属于自己的美色,就像是舍弃自己家的田去耕种别人家的田,失去的东西很多的,做没有益处的事情去损害有益的事情,损失的太大了!

 

预乡荐者,自为志得意满,不复进修,入省闱者,例曰功成名遂,直可唾取,恃才傲物,挟长欺孤,常交贵结援,而每夸等流,以双字片文,而蔑无同辈,在市道,则和合贸易以觊其所得,遇州县,则斗合争讼以满其所求,不忠不孝,甘心冒法而喜为非礼,非仁直情,径行而弗顾,游畋①无度,博奕废时,耽饮而自丧其神,逞威而乃败於德,致屡困於场屋,安敢望於荣华,况三年初无伏案之功,而一旦遂萌登科之望,稍无成,直归之命运,才②有力,专务於祷祈,不知天宪之难逃,深恐人心之愈惑,出处语默③之际,天必察之,进退予夺之间,神所司者,岂容幸取,不可计求,苟有行业之可书,奚患飞腾之不遂。

注释

①游畋:打猎。

②才:通“财”,钱财,金钱。

③语默:出仕或者退隐。

译文

遇到乡试的推荐,便自己志得意满,不再继续进修,进入了省中科举的帷幕,就说自己已经功成名遂了,功名这件事唾手可得,于是恃才傲物,以自己的长处去欺凌孤寡,经常结交富贵之人接受援助,并且屡屡夸耀这些人。因为(他人文章中)的几行字,就污蔑同辈,在交易市场上,觊觎自己的利益而参合他人的贸易,在州县的朝堂上,通过诉讼的斗争来满足自己的利益,不忠诚不孝顺,宁肯冒着法律危险来满足自己不和礼数的需求,不顾人次而随心所欲,行径就没有顾忌。出游打猎、下棋浪费时间,沉溺于酗丧失了自己的注意力,逞自己的威名最后败坏了道德,最后屡屡在科举考试的考上被难住,就没有办法得到荣华了。况且多年的努力本身就没有努力伏案学习,却萌生的登科的愿望后,没有如自己的心愿,就将这一切归之于命运。有钱财时,专门做祈求神明保佑的事情,不知道朝廷王法难以逃避,深深惧怕人民的心理愈加迷惑,想要入仕为官或者退隐的选择,都有神明审查,出仕或者退隐的选择,都是被神明所掌控的,怎会被侥幸得到,这是不能用伎俩得到的。如果做了善业被(神明)记录下来,怎么会害怕飞黄腾达的愿望不被实现呢?

 

迩者营业①相传之后,屡有声名,儒冠世守之家,反被黜落②,不知营业之子,安分读书,无形颜色③,每见儒冠之后,自恃名族,多有骄矜,神明公取,专激励於轻薄之流,天道左旋,用奖予於淳朴之士。若能自悟,晦迹韬光,望欲有成,劳心苦志,曲尽阴功之事,务存忠孝之心,返乎上古淳朴之风,无流末劫偷薄④之俗,自然诗礼传家,科名复旧,谦和处己,气象⑤如初,天不负人,人宜力学,凡为士者,各宜戒之。

注释

①营业:特指经商。

②黜落:科场除名落第,落榜。

③颜色:表情;神色。《论语·泰伯》:“正颜色,斯近信矣。”《新唐书·韦思谦传》:“性謇諤,颜色庄重,不可犯,见王公,未尝屈礼。” 朱自清 《执政府大屠杀记》:“他们都背着枪,悠然的站着,毫无紧张的颜色。”

④偷薄:不敦厚。

⑤气象:指事物的情状和态势。

译文

近来有商人的后代,多次科举场上见名次,世世代代读书人的后代,反而落榜,却不知道是商人的后代,安分读书,不喜形于色,多次看到读书人的后代,依仗着名族身份,屡次自大倨傲,神明是非常公平的,为了激励这些轻薄的人,天道昭彰,奖励那些淳朴厚道的人,如果自己能领悟这一点,暗中打磨实力,想要得到的就能够得到,磨砺心灵苦其意志,尽可能为自己广积阴德,一定要多存忠孝的心,重回到上古淳朴的风气,不要让自己成为不敦厚之辈,于是乎就能让读书和守礼的传家,重新榜上有名,让自己和别人相处时谦虚和善,气象如初,神明是不会辜负人民的,而人民也应该刻苦学习,只要是做读书人的,每个人都应该(从经文中)知道什么可以做什么不能做。

长按识别,赞赏支持,福德无量

(《文昌帝君戒士子文》由郑居士注释,方寸山人校正,欢迎转发,欢迎收藏,欢迎下载,其功德不可思议)

 
 

六爻占卜八字命理学六爻”免费结缘道经

 

八字命理文昌帝君戒士子文,文昌帝君,道家经典文昌帝君戒士子文,文昌帝君,道家经典道家道法道教


延伸资源下载(道藏、道家经典古籍太乙神数、七政四余、大六壬奇门遁甲、梅花易数、皇极经世四柱八字、六爻、风水、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:道家经典《文昌帝君戒士子文》校正经文+注释+译文发布于2021-05-08 15:58:28