须知名士倾城,一般到伤心处。
柯亭响绝,四弦才断,恶风吹去。
万里他乡,非生非死,此身良苦。
对黄沙白草,呜呜卷叶,平生恨、从头谱。
应是瑶台伴侣,只多了、毡裘夫妇。
严寒觱篥,几行乡泪,应声如雨。
尺幅重披,玉颜千载,依然无主。
人间厚福,天公尽付,痴儿呆(一作:騃)女。


注释

吟:词牌名。又名“龙吟曲”“庄椿岁”“小楼连苑”。《清真集》入“越调”。一百二字,前后片各四仄韵。又第九句第一字并是领格,宜用去声。结句宜用上一、下三句法,较二、二句式收得有力。
文姬:汉蔡文姬,名蔡淡,字文姬,生卒年不详。
“须知”二句:谓要知名士与美人是多情而敏感的,他们最易生愁动感。倾城,代指美女
柯亭:即柯亭笛。
四弦,指蔡文姬所弹奏之琵琶。琵琶为四根弦,故云。
瑶台伴侣:谓蔡文姬本可以成为汉家的贵妇人,或是宫中的后妃。瑶台,美玉砌筑之楼台,代指华丽之楼阁,或仙所居之处,此处借指汉家天子。

觱(bì)篥(lì):古代簧管乐器名。又称“茄管”、“管头”。出自西域龟兹,后传入内地。
尺幅重披:谓用图画重新描绘了文姬赴漠北的情景。尺幅,以小幅的绢或纸作画。披,披露、陈述。此处引申为“摹画出”之意。
騃(ái):痴,愚。


赏析

该词具体创作年份未知,由题目可以看出这是词人给《文姬图》所写的一首题画词,旨在表达自己和文姬一样身世的惆怅的心情。


该词上片歌咏画图中人物。谓名士与美人,多情而又敏感,最易兴发愁思,触动伤心情绪。这是起调,为总叙。接下来,列述文姬事迹。谓柯亭笛声,奇异独特,而今已成绝响;天生禀赋,能辨四弦之音,弦索也已中断。遭遇恶风侵袭,沦落他乡,于万里之外,死生不由自主。面对着黄沙白草,呜呜卷叶,感伤乱离,追怀悲愤,只好把平生怨恨,谱写在诗篇当中。这是上片。歌词所歌咏,正与文姬身世相合。


该词上片歌咏画图中人物。谓名士与美人,多情而又敏感,最易兴发愁思下片就画图中人物,叙说观感。谓文姬一样的人物,本来应当与相匹配的人结为瑶台伴侣,谁知却远嫁匈奴,成为毡裘夫妇。这是换头。

作者的思绪,由遥远的过去,回到眼前的画图当中来。谓严寒的塞外,传来凄厉的瘠篥声,思乡的泪水,就像滂沱的雨水一样流了下来。尺幅画卷,将文姬赴漠北的情景,重新加以披露,只可惜,玉颜千载,至今依然找不到自己的归宿。为什么上苍总是那么不公正?生来像文姬一样聪慧的美人,往往遭遇厄运,而一般痴儿骏女,却偏偏得到人间厚福。这是下片。歌词所赞叹,既在画图当中,也已超出画图之外。


这是一首题画词,词人将场景的描摹与蔡文姬的身世结合,流露出对她坎坷一生的深切同情和深沉悲叹,颇有慷慨不平之气。


名家点评

黄天骥《纳兰性德和他的词》:“这虽然是题画词,但作者实有所感。他很同情蔡琰以及像她那样在蛮荒之地过着颠沛流离生活的人。他怨恨天公有眼无珠,总是赐福于那些愚昧麻木的人,而一味使有才之士备受折磨。在诗中,作者不满现实的情绪,跃然如见。”


赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此阕藉《文姬图》而咏吴兆骞事。‘名士倾城’,‘名士’即汉槎。‘非生非死’句用梅村送汉槎诗句。‘毡裘夫妇’谓汉槎妻葛氏随戍宁古塔。词多为汉槎感慨不平。”

提示:点击左下方之“ ”,页面上方有“点击分类浏览往期诗文”按钮,点击即可分类浏览。


文言文阅读文言文翻译器古文翻译古文观止古文字古诗词大全古诗词鉴赏古诗词名句经典古诗词


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:纳兰性德词-水龙吟·题文姬图发布于2021-06-21 18:10:01