【原文】
武后时,有人言岭南流人①谋反,后遣万国俊就按②,得实即论决③。国俊至广州,尽召流人,矫诏赐自尽,皆号哭不服。国俊驱之水曲④,使不得逃,一日戮三百余人。国俊擢⑤左台侍御史。刘光业,王德寿等,亦希功于上,惟恐杀人之少。光业杀九百人,德寿杀七百人。太后久乃知其冤。国俊等亦相踵[6]而死,皆见有物为厉⑦云。
【史评】
太平广记载,万国俊残忍为怀,诛斩流人无数。后从台出,至天津桥南,有鬼满路,遮截马足,不得前进。口云,叩头缓我。连声忍痛,俄而据鞍,舌长数尺,遍身青肿。舆至宅⑧,夜半而卒。希一时之荣宠,负无数之命债,不至叩头乞缓之时,不知所计太左⑨也。
【注释】
①流人:被流放的人。
②按:考察,研究。
③论决:处死。
④水曲:水流曲折处,曲折的水滨。
⑤擢:读作zhuó,提拔,提升。
⑥相踵:前后相继。踵,读作zhǒng,脚后跟。
⑦厉:恶鬼。
⑧舆:读作yú,作动词用,抬。
⑨左:荒谬,错误。
【原文译文】
武后(武则天)当政时期,有人说岭南的流放者要谋反,武后便派遣万国俊前去调查,如情况属实,就杀了他们。万国俊到了广州,召集所有的流放者,假托圣旨令他们全部自杀,这些人都号哭不服。万国俊将他们驱赶到水边,使他们无法逃跑,一天就杀了三百多人。万国俊因此被提升为左台侍御史。刘光业、王德寿等人,也想通过这种方法谋取功劳,于是争相杀人。刘光业杀了九百人,王德寿杀了七百人。武后很久之后才知道其中的冤情。万国俊等也相继而死,死时都见到有鬼物作祟。
【史评译文】
《太平广记》中记载:万国俊,生性残忍,斩杀了许多流放者。后来从御史台出来,到天津桥南,看到有鬼占满道路,拦截马腿,不得前进。万国俊口中说:“给您们叩头了,请放过我。”连声喊痛,不一会趴在马鞍上,舌头伸出几尺长,全身青肿。他被抬回家,夜半而死。
希图一时的荣华恩宠,不惜负欠无数的命债,不到叩头求饶的时候,不知自己所犯的罪过有多深重。
文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:读《感应统纪》:万国俊发布于2023-06-26 14:05:05