与沈敬甫 (一)

?明· 归有光《震川文集》

【原文】

仆文何能为古人

但今世相尚以琢句为工,自谓欲秦、汉,然不过剽窃齐、梁之余,而海内宗之,翕然成风,可谓悼叹耳。

区区里巷童子强作解事者,此诚何足辨也!

【今译】

我的文章怎么能同古人相比呢?

但当今的一些人刻意雕字琢句,还说自己是师道秦汉古文,实际上不过是剽窃、模仿齐梁时代柔靡的文风而已。

然而,海内读书人竟然视他们为文坛宗主,追以成风,真可慨叹!

这就像街巷里弄中不谙世事的小孩儿,冒充世人所熟知的懂事的长者一样,实在不值得一谈。

【赏析】

归有光的《震川文集》中的三篇他写给友人沈敬甫的书信,本篇针对文坛拟古、雕琢、柔靡的文风,全文态度鲜明地予以批评,情绪激荡,用语尖锐泼辣。

与诸吴江无锡同事

归有光·《震川文集》

【原文】

久不承动静,无任怀仰!

彼此聚会,当在三千里之外,而不能相期于一舍之遥,此可叹也!

去年海上之惊,寇难日深,吾邑创残尤甚。

四境之内,无地无兵,可谓焚林而畋,竭泽而渔矣。

当事者竟未有长策以御,而有司日以赋敛为急。

东南之事,有不知其所终者!何如?何如?

【今译】

很久没有你的消息了,无限想念。

我们聚会,得要在三千里之外,无法相约在最近的地方相会,这不免让人感叹不已。

去年海上发生了骚扰,倭寇给人们带来的灾难越来越深重,我的家乡昆山县所受的创伤最大。

这里的地方,到处有抗倭军队,在抗倭的同时,给人民也造成了极大的危害。

朝廷官员竟然没有御敌的好策略,而一些主管官员每天仍在横征暴敛。

这里的战事,真不知道如何才能结束。怎么办?怎么办?

【赏析】

归有光这封信由叙说友情,迅速转到议论国事,针砭时弊,表示了自己极度的愤慨与忧虑。


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:与沈敬甫 (一),与诸吴江无锡同事,明· 归有光《震川文集》发布于2024-03-06 17:37:34