箪食壶浆

孟子.梁惠王下》

齐人伐燕,胜之。

宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”

孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取。古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师;岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”

【今译】

战国时期,齐国攻打燕国,取得胜利。

齐宣王问:“当时有些人劝我不要吞并燕国,也有一些人劝我吞并它。我想,以一个拥有万辆战车的大国去攻打另一个同样拥有万辆战车的大国,只用五十天就打下来了,光凭人力是做不到的,这一定是天意如此。不吞并它,会遭到天灾。吞并它,怎么样?”

孟子回答说:“若是吞并它能使燕国百姓反倒觉得很高兴,那么就吞并它。古人周武王就是这样做的。若吞并它不能使燕国百姓高兴,那就不要吞并它。古人周文王就是这样做的。现在如果以一个拥有万辆战车的齐国去攻打另一个同样拥有万辆战车的燕国,假如燕国的老百姓用竹筐装着饭菜(用箪装了食物)用壶装着浆(箪食壶浆)来欢迎和犒劳您齐国的军队,难有别的原因吗?这没有别的意思,只不过是因为燕国人民想逃离摆脱水深火热的苦日子罢了。但是,假如您占领了燕国,却使燕国人民的生活更加水深火热,灾难更加深重,那么也不过是换了个统治者罢了,燕国人民就会离开你,而希望别人去救他们。”

【赏析】

“箪食壶浆”用箪装了食物,用壶装了水来,迎接军队。welcome troops(/an army)with foods and drinks,

形容人民犒劳正义得胜的军队。warmly welcomed

箪:古代盛饭的圆形竹器。

“箪食壶浆”古时候老百姓用箪盛了饭,用壶盛了汤baskets of rice and vessels of congee来欢迎和犒劳他们所拥护的军队。

bring an offering of food and sauce to bid the army,

后来用以形容军队受欢迎的情况。

今天用来形容广大人民热情接待自己的队伍。


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:箪食壶浆《孟子.梁惠王下》发布于2024-03-06 19:05:01

相关推荐