载驰载驱,归唁卫侯。
驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。
视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济。
视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。
女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。
控于大邦,谁因谁极?
大夫君子无我有尤。
百尔所思,不如我所之。


注释

1载:“乃”的意思,发语词。
2驰、驱:马跑为“驰”,策鞭为“驱”,总为快马加鞭之意。
3唁(yàn):慰问死者家属。此指慰问失国的人。
4悠悠:形容路悠远。
5漕:卫国邑名。
6大夫:指许国劝阻许穆夫人到卫吊唁的大臣。
7跋涉:登山涉水。指许国大夫相追事。
8既:都,尽。
9不我嘉:不赞同我。嘉,赞同。
10旋反:回归。反,同“返”。
11臧:善。
12不远:不迂阔,切实可行。
13济:渡水。
14閟(bì):闭塞不通。
15陟(zhì):登。
16阿丘:小丘。
17蝱(méng):草药名,即贝母。可以治疗忧郁症。
18善怀:多忧思。
19行:道理。
20众:与“终”通用,既的意思。

21稚:幼稚。
22芃芃(péng):茂盛的样子。
23控:赴告,走告。
24大邦:大国。此指齐国。
25因:依靠。
26极:至。此指来救援。
27尤:过错。
28所之:所往。


赏析

相传此诗为许穆夫人所作。许穆夫人是卫戴公、卫文公的妹妹。卫国被狄人破灭后,由于宋国的帮助,遗民在漕邑安顿下来。许穆夫人听到卫国的情况,立即奔赴漕邑慰问,并提出联齐抗狄的主张,受到许国大夫的反对。此诗即讲述了这件事,表达了诗人强烈的爱国思想、坚强不屈的性格,以及非凡的卓识远见。《毛诗序》说:“《载驰》,许穆夫人作也。闵其宗国颠灭,自伤不能救也。卫懿公为狄人所灭,国人分散,露于漕邑。许穆夫人闵卫之亡,伤许之小,力不能救,思归唁其兄,又义不得,故赋是诗也。”很正确。程俊英先生评价此诗说:“《载驰》的风格沉郁顿挫,感慨欷歔(xī xū),但悲而不污,哀而不伤,一种英迈壮往之气充溢行间。……没有真挚的爱国之心,怎能唱出激昂的歌曲;而后人吟咏此诗,虽千载之后,犹如闻其声,如见其人。”这个评论是很贴切的。这首明确记载了作者姓名的诗,使许穆夫人成为世界历史上有记载的最早的女诗人。

——>视频专辑:宋词经典

文言文阅读文言文翻译器古文翻译古文观止古文字古诗词大全古诗词鉴赏古诗词名句经典古诗词


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:诗经鉴赏-鄘风·载驰发布于2021-06-21 15:27:52