文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译

#历史人物

【原文】

何点,博通群书。累征中书郎,中庶子,并不就。豫章王命驾造点①,点从后门遁去。少时尝患渴痢②,积岁不愈。后在吴中石寺建讲③,于讲所昼寝,梦一人,形貌非常,授丸一掬④。梦中服之,自此而差⑤,时人以为淳德所感。好施与,远近致遗,随复散焉。点雅有人伦识鉴,多所甄拔⑥。卒年六十八。

【史评】

段干木⑦,逾垣⑧以避之。泄柳⑨,闭门而不纳。孟子谓其已甚。迫斯可见,诚圣贤中庸之道。唯世风日下,趑趄⑩公卿,奔走形势者,举国滔滔,恬不为怪?,廉耻道丧,天下事尚可问乎。得一二高蹈之士以矫之,虽其行过激,而羞恶之心,得以绵一线于世界,亦君子之所许也。

注释

①命驾:命人驾车马,也指乘车出发。造:造访。

②痢:读作lì,传染病。

③建讲:讲授经文

④一掬:两手所捧(的东西)。亦表示少而不定的数量。

⑤差:病愈。

⑥甄拔:考察并提拔。

⑦段干木:姓段干,名木。战国初年魏国名士。师子夏,友田子方,为孔子再传弟子。因其三人皆出于儒门,又先后为魏文侯师,故被后人称为“河东三贤”。

⑧逾垣:翻墙。

⑨泄柳:春秋鲁国人。

⑩趑趄:读作zī jū,想前进又不敢前进。形容疑惧不决,犹豫观望。

?恬不为怪:恬,安然;为,认为。指看到不合理的事物,毫不觉得奇怪。

【原文译文】

何点,南朝梁人。他通晓古今各种典籍,学问渊博。梁武帝多次征召他为中书郎、中庶子,他都推辞不去。豫章王特命御者备车前往拜访他,何点却从后门逃走了。何点年少时曾患渴痢症,多年未能治愈。后来他在吴中石佛寺讲解佛法,有一天在讲所午睡时,梦见一位修道人,形貌非凡,授给他一掬药丸,他在梦中服下,从此以后,多年的疾病竟然痊愈了。当时的人都认为,这是由于他淳厚善良的德性所感召的。何点生平爱好施舍,远近敬慕他的人,赠送他的礼物,他随即转施他人,自己从不受用。何点很有鉴别才识德行的眼光,每当考察发现有才德的贤士,便提携荐举为官,以报效朝廷。他六十八岁时去世。

【史评译文】

段干木跳墙躲避魏文侯的造访,泄柳闭门不接待鲁缪公。孟子说他们做得过分了。迫不得已时,见还是应该见的。这才是圣贤的中庸之道。而今世风日下,趋奉权贵、攀附势力的人,多不胜数,已不足为怪。不知廉耻,道德沦丧,天下事还有什么好关注的呢?难得一两位远离官场隐居起来的人来矫正此风气,虽然其行为有些过激,而羞恶之心,得以绵延于世间,也是君子所赞许的。


文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:读《感应统纪》:何点发布于2023-06-26 14:03:36