文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译

#历史人物

(图片来源网络)

晋文公,名重耳,是春秋时代晋献公的儿子,因逃避晋献公宠妾骊姬之难,逃亡国外十九年,后来得到秦穆公的协助,归国即位。晋文公自归国即位后,励精图治,任用贤能,国家大治。

【原文】

晋文公,将与楚人战于城濮,召咎犯而问曰,楚众我寡,奈何而可。对曰,君亦诈之而已。文公以咎犯言告雍季。季曰,竭泽而渔,岂不获得,而明年无鱼。焚薮而田①,岂不获得,而明年无兽。诈伪之,虽今偷可,后将无复,非长术。

文公用咎犯之言而败楚,反②而为赏,雍季在上。左右谏曰,城濮之功,咎犯之谋也。君用其言,而赏后其身,或者不可乎。文公曰,雍季之言,百世之利也。咎犯之言,一时之务也。焉有以一时之务,先百世之利者乎。

孔子闻之曰,临难用诈,反而尊贤,文公虽不终始,足以伯③矣。

【史评】

孔子云,晋文公谲④而不正,岂非惜其临难用诈乎。故云虽不终始,足以伯。言虽能正之于终,不能慎之于始,故不能进于王,而仅足以伯也。然文公尚能知信为百世之利,诈为一时之务。尚信而绌⑤诈,故能主伯中夏,历世不衰。倘以一时之胜,遂以使奸使诈为无上妙法,一往而不返,则亡可翘足而待矣。

又按左传,咎犯教民知义,知信,知礼。其用诈,只是对敌国,非以教民也,故晋能伯。

注释

①田:同“畋”,打猎。

②反:通“返”,返回。

③伯:同“霸”。

④谲:读作jué,欺诈,玩弄手段。

⑤绌:通“黜”,废除。。

【原文译文】

晋文公时期,有一次将要在城濮这个地方与楚国交战,当时楚国军势强大,晋文公召大夫咎犯商讨对策,问道:“楚国兵势众多,我国军力单薄,怎样才能战胜楚国呢?”咎犯回答说:“主公只要使用巧诈的方法,即可取得胜利。”文公将咎犯的看法问雍季,雍季说:“去尽泽中的水来捕鱼,怎么不能获得鱼呢?可是这样做,第二年就不再有鱼了;焚烧森林打猎,怎么不能获得禽兽呢?可是明年就不再有禽兽了。用诈伪的手段,虽然现在可以取胜于一时,以后将不再有使用的余地了,所以这不是长久的策略。”

文公采用了咎犯诈伪的方法打败了楚国。回国后赏赐这次战役中有功的群臣将士,结果雍季获得的赏赐最高最上,左右劝谏文公说:“这次城濮得胜的功绩是主公采用咎犯的计策,可是对咎犯的奖赏反而在雍季之下,岂不是不合理吗?”文公说:“雍季所说的道理,有益于千秋百世。咎犯所献的方法,只能有利于一时的要务而已。对于一时之利的奖赏,怎能够高于百世之利的奖赏呢?”

孔子听到了这件事之后说:“临急难而使用诈伪的方法取胜,返回后而尊崇贤才。文公虽然不能从始至终慎施王道,但是以他的作为来看,足可以称霸诸侯了。”

【史评译文】

孔子认为,晋文公奸诈狡猾,心术不正。岂不是惋惜他临急难而使用了欺诈手段,所以才说晋文公虽不能自终至始慎行王道,仍足以称霸诸侯。意思是说晋文公虽能正大光明于事后,而在其开始和中间过程中却不能遵行道义伦理,所以不够资格晋级称王,而仅足以在诸侯中做个霸主而已。然而晋文公还知道诚信能带来百世之利,诈伪仅能偶尔解一时之急。他大体上还是崇尚诚信而反对欺诈的,所以能称霸中原,世代不衰。倘若为了一时的得胜,而将使奸使诈的手段当作最高的妙法,一意孤行而不肯回头,那么他灭亡的日子可就翘足而待了。

又据《左传》中记载:咎犯平时教导国民要知义、知信、知礼,可知他使用诈伪手法,也只是在对付敌国时不得已而一用,并非以此教化本国百姓的,所以晋国能够称霸诸侯。


文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:读《感应统纪》:城濮之战晋文公临难用诈发布于2023-06-26 14:05:38