秀才买柴

  明·赵南星《笑赞》


【原文】

一秀才买柴,曰:“荷薪者过来。”


卖柴者因“过来”二字明白,担到面前。


问曰:“其价几何?”


因“价”字明白,说了价钱。


秀才曰:“外实而内虚,烟多而焰少,请损之。”


卖柴者不知说甚,荷薪去了。


赞曰:秀才们咬文嚼字,干的甚事,读书误人如此。


有一官府下乡,问父老曰:“近来黎庶何如?”


父老曰:“今年梨树好,只是虫吃了些。”就是这买柴的秀才。




【今译】

有个秀才要买些家里用的柴禾,就上街去买柴,来到街上,秀才看见一个担着柴禾的人走在街上卖柴,秀才向卖柴人文邹邹地叫:“荷薪者过来(意思是担柴的过来)!”


卖柴人因为“过来”两个字听明白了(卖柴者因“过来”二字明白),便把柴挑到秀才面前(担到面前)。


秀才文邹邹地问:“其价几何(意思是价钱多少)?”

卖柴人因为“价”这个字能听懂(因“价”字明白),就对秀才说明了价钱(说了价钱)。
秀才想压低价钱,便又咬文嚼字文邹邹地说:“外实而内虚,烟多而焰少,请损之。(意思是你这些柴禾外表虽是干的,里头却是湿的,燃烧起来,会浓烟很多而火焰又很小,请减些价钱,便宜些吧。)”
这一来,卖柴人(一个字也没听懂),不知道他说什么,因为听不懂秀才的话,不明白他说的是啥意思,于是就挑起柴禾离开,担着柴走了(荷薪去了)。


赞曰(评论说):秀才们咬文嚼字,干的甚事,读书误人如此(秀才虽咬文嚼字,但什么事都不干,干不成什么事,读书就是这样误人)。



有一个官吏到乡下去(有一官府下乡),问一个老人(父老)说:“近来黎庶何如(意思是最近你们的生活怎么样)?”


那个老人(父老)说:“今年梨树好,只是虫吃了些(今年的梨树很好,只是被虫子吃了些)。”这官吏到乡下去问父老乡亲,就是和这买柴的秀才一样啊。



 

【赏析】

“秀才买柴”秀才没买成柴,不成交的原因是秀才之乎者也、咬文嚼字,而卖柴人根本听不懂,所以买卖没成。


官府的工作对象就是这些百姓,官吏下乡,官员到农村,对乡亲父老说的话,把“百姓”说成“黎庶”,乡下老人也听不懂,误认为官吏是在询问“梨树”。


 

典故“秀才买柴”,后用来讽刺那些装腔作势、咬文嚼字、之乎者也,脱离实际的文人。


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:秀才买柴,明·赵南星《笑赞》发布于2024-03-06 16:40:45