此段摘自《个人与群体事件的本质》第六章第八四五节

科学家的信念体系必然会造成某些破坏性行为。就是说,今日科学家们暗含的心态使他们对生命没有该有的谨慎小心,使他们与自然分离以致对个体生命有些轻视。宗教狂热派的领袖们,比如琼斯镇的领袖过度夸张兄弟爱的宏伟理想,却往往禁止一个人对另一个人自然地表达爱——他们攻击家庭关系,等等。结果是,那被理想化了的爱变得越来越遥不可及,而罪恶感与绝望也越来越深了。

以同样的方式,科学界谈到人类战胜地球与大自然的浮夸理想。同时,这些理想使科学家与其同胞们的日常实际经验进一步脱离了。既然他们把动物看作物体,他们必定多少以同样的方式看待人命。比如说,在一次核事故里有上千人丧命,这种牺牲在他们的头脑里几乎变成是合理的——如果这只是学习如何实现“人定胜天”这一宏伟目标的方法。再说一次,这个意图自动把他们变成了机修工。

科学家受这种疏离的重压,而在他心里,他必须希望他的使命失败——因为如果成功的话,他就在信念世界里把人与人类的天性活生生地割裂了,而从哲学上说,这就等于把人当作无意义的心理碎片般抛却,任其漂流。因此,科学界常常扯自己的后腿。

The scientists' system of beliefs is bound to result in some destructive action; that is, the implied attitudes of today's scientists lead them to be less careful of life than they should be, and separate them from nature in a way that leads to some contempt on their parts of individual living things. The leaders of religious cults, like that of Jonestown, overexaggerate grandiose ideals of brotherhood and love, while often forbidding the natural expression of love on the part of one individual for another — assaulting family affiliations and so forth. As a result, the idealized love becomes more and more inaccessible, with the growth of more guilt and despair.

In the same way the scientific community speaks of grandiose ideals, of man's triumph over the planet and nature. At the same time these ideals further divorce the scientists from daily practical experience with their fellow-man; and since they see animals as objects, they're bound to see human life in somewhat the same fashion. The sacrifice of, say, thousands of lives in a nuclear accident almost becomes justified in their minds if it is a means toward the grandiose goal of learning how to 'triumph over nature.' Again, this intent automatically turns them into mechanics.

The scientist carries the burden of this alienation, and in his heart he must hope that his mission fails — for if it succeeds he will have effectively separated man from man's nature in the world of beliefs, philosophically casting man adrift as meaningless psychological debris. Therefore, the scientific community often sabotages its own efforts.

——摘自《个人与群体事件的本质》(The Individual and the Nature of Mass Events

校译:Laujenny 美编:路客


赛斯说●第八十六期》

?赛斯说” (

?

? ( ) “群共享里有赛斯资料中英文版下载”

LLT

赛斯书预言,赛斯说,缘起实相赛斯书合集


延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法藏、道家经典古籍、太乙数、七政四余、大六壬奇门遁甲、梅花数、皇极经世四柱八字六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:扯自己后腿的科学界发布于2022-05-10 10:56:23

相关推荐