小编寄语:这一篇摘录选译自The Early Class Sessions Book 2 (赛斯的《早期班课》第二册),这套《早期班课》共有四册,目前尚无中文译本。在这一节课里,赛斯罕见地用童话故事的形式将人类起源娓娓来。赛斯说,在他自己的口述书里,他不会使用童话故事,因为我们已经听了太多的童话。但这个童话是有趣又有料的,相信赛斯书的读者会明白其中的深刻含义。

 

明天就是中秋节了,在这个美好的节日里,送上这个美好的童话故事,愿人间美好常驻;欢乐长存。





现在,我要给你们讲一个童话故事。在很久很久以前的欢乐时代,在一颗遥远的星球上,住着一个美丽的民族。对你们而言,他们不是有血有肉的人,如果你们现在乘坐宇宙飞船去那个星球旅行,你们不会看到他们。你们会走过他们的原野,以为那是不毛之地。你们会坐着飞船着陆,尽管所有的居民都出来迎接,你们却看不到任何人。


Now, I will tell you a children’s tale. Once upon a merry time, on a distant star, there lived a fine people. They were not physical people, in your terms, and if you traveled to that star now in your spaceships you would not see them. You would walk through their fields and think that the land was barren. You would land in your spaceships and though the whole populous came out to greet you, you would see no one.

 




在这个非常非常遥远的时代,这些当时很有天赋的人——现在仍然很有天赋,这些人环顾四周。他们做了一个梦。以一种奇怪的方式,他们堪称数学家、科学家,所用方法却与物理空间或物理理论无关。他们凭借强大的能力想象出一个实相的维度,在其中有树、有原野,有具备肉身的实体生物;有湛蓝的天空;有水从天空落下。而且这全都出自他们伟大的创造力,由他们自身而来,因为用你们的话说,从你们的角度看——他们是一种族。他们构想了一个实相的维度,在这个维度中这些事物会确实存在,而他们从自身送出了自己存有和意识的一部分。当我说他们这样做时,他们是带着喜悦和巨大的热情在做的,但同时,他们感到自己意识的这个部分离开了他们,脱离了他们。所以,在某种程度上,他们哭着看自己的一部分永远离开了,然而他们这样做,你们才可能存在和歌唱。


In this very, very distant time, these people who were very gifted, and are still very gifted, these people looked about them. They had a dream. They were, in a strange way, mathematicians and scientists, but in a way that had nothing to do with physical space or physical theories, and they imagined out of their great power, a dimension of reality in which there were trees and fields and physical beings with physical bodies; skies that were blue; water that fell down from the sky. And out of their great creativity and from themselves because, in your terms, in your terms, they were a race of gods. They conceived a dimension of reality in which these things would, indeed, exist and from themselves they sent out portions of their own entity and consciousness. And when I say that they did this, they did it joyfully and with a great exuberance and yet, also, they felt this portion of their own consciousness leave them and escape from them and so, to some extent, they cried to see a portion of themselves forever leave and yet they did this that you might have existence and song.





所以,在这个以寓言和象征形式呈现给你们的童话故事里,你们开始有了自己的存在,然而,当这个你们所知的宇宙随后被带入实体存在时,你不得不暂时忘记你来自哪里,你必须被创造成血肉之躯,这样才能在肉身里体验创造力的这个新的部分,这样才能轮到你——从构成你身体的那些物质中去创造,所以你故意以某种方式忘记了你的传承。你发现自己在一个物质的星球上,所有的星星都在闪耀,你睁开眼睛,发现了无限的可能性,发现了一块物质实相的处女地,你可以尽情地塑造这个实相,并且可以在其中充分发挥你的创造力。那些身为你们源头的人看顾着一切,当巨大的云朵在那些时光里掠过你们原始的天空时,那些人降落下来,你看到他们,惊奇不已。


And so, in this children’s tale, that is given to you in parable and in symbol, you came to have your being and yet when this universe, as you know it, was then brought into existence, you had to forget momentarily where you came from and you had to be created in flesh so that you could experience, in flesh, this new portion of creativity and so that you could, in your turn, create from that of which you were physically made and so you forgot your heritage, on purpose in a way. And you found yourself upon a physical planet and all the stars blazed on, and you opened your eyes and found infinite possibilities and a virgin physical reality that you could shape to your heart’s desire and in which you could give your creativity full rein. And those from whom you originated watched and when great clouds scurried across your primitive skies in those days those who had originated you came down and you saw them and wondered. 

 




在这个童话故事里,你的源头背后还有其他人,他们怀着伟大的爱,也在细心、温柔地看顾着。因为正如你被创造了一样,所以你也在创造,而你认为没有意义的、脱离了你的那些想法,以及你认为没有意义的、脱离了你的那些梦,它们同样被赋予了生命力和存在,因为你在不由自主地创造,正如你已经创造了一样。

 

And in this children’s tale there were also, behind those who originated you, others who also watched carefully and gently and with great love. For as you were created, so you create and those thoughts of yours that you consider meaningless and that escape from you, and those dreams of yours that you consider meaningless and that escape from you, these are also given vitality and existence for you cannot help but create even as you have created.

 




现在,在这个童话故事里,跟我一起假装。跟我一起假装你们坐在这儿,在一个物质实相里,在一个叫做地球的物质星球上的一个难以形容、无法言喻的小点上。跟我一起假装,你们现在坐在一个叫埃尔迈拉的小镇上的一个房间里,在一个叫作纽约的州,假装你们坐成一圈,正在听我说话;跟我一起假装,与此同时你们在另一个时空里围着我坐成一圈。跟我一起假装,用你们的话说,我们在另一个圈里,在另一颗星星上,在一个久远到不可思议,以至于你们的肉体大脑无法想象的过去,而我们作为非物质的存在,一起做了一个伟大的梦。我们想象了一个物质实相,我们想象了这一时、这一刻,而这个童话故事没有结局。童话故事永远不会有结局。只有成年人才会坚持有开始和结束。因而,再想象一下,现在在你们之内,是其他智慧得多的自己,而在你们眼里,是其他和我一样古老的眼睛,以及其他一样那么古老又那么崭新的自己。而这些自己,在你们之内,向外看着我并眨着眼睛,而就在眨眼之间知晓了他们所知的一切。

 

Now in this children’s tale pretend with me. Pretend with me that you sit here in a physical reality in one tiny unspeakably and unutterably small dot upon the physical planet called Earth. Pretend with me that you are presently sitting in a room in a town called Elmira, in a state called New York, that you are seated in a circle and that you are listening to me speak, and pretend with me that at the same time you are in a circle about me in another space and another time. Pretend with me that, in your terms, we were in another circle and in another star in a past inconceivably distant so that your physical brain cannot imagine it and that together, being nonphysical, we had a great dream. We imagined a physical reality and we imagined this moment and this time and there is no end to this children’s tale. There is never any end to a children’s tale. It is only adults that insist upon beginnings and endings. And imagine also, therefore, that within yourselves now are other far more wise selves and that within your eyes are other eyes as old as mine and other selves quite as ancient and quite as new and that these selves, within yourselves, look out at me and wink and in winking know what they know. 


编译: /

朗读:


相关阅读


赛斯第二”的一次惊现

? 你的思想在开花,你知道吗?

? 赛斯智语| 思想情感的电磁实相


赞赏——是向宇宙声明自己的丰盛。感谢您爱的能量加持

《赛斯说?第353期》


欢迎扫码加入 交流学习


 欢迎加入赛斯读者微信群  

( )

(微信号:bishaSeth


赛斯书预言,赛斯说,缘起,实相赛斯书合集


延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法道藏道家经典古籍、太乙神数、七政四余、大六壬奇门遁甲、梅花数、皇极经世四柱八字六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
Empire CMS,phome.net

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:你来自哪里?——一个不是童话的童话发布于2022-05-10 09:26:09