此段摘自《个人与群体事件的本质》第五章“经验的运作机制”,第八三二节


你们的社会普遍认为,如果一个人想要创造经济价值、获得幸福或满足的话,他就必须有一个体面的营生、一个家庭或其他亲密关系、良好的健康状况以及一种归属感。


更好的社会规划、更多的就业机会、健保计划或城市项目常常被认为是带给“民众”满足的方法。很少有人谈到人格自觉生命有目的、有意义的天生需要。很少有人说到人格对戏剧的天生渴求——那种内在的心灵戏剧。在这剧中,一个人可以感到一个比他自己更大的目的,而他自己是其中的一部分。


人的内心有一种感受并表现英雄式冲动的需要。他的真实本能导致他有一种自发地改善自己和他人生活品质的愿望。他必须把自己看作是世界的一个力量


动物也会戏剧化。它们拥有情感。它们感到自己是季节戏剧的一部分。从那个角度说,它们是十分敏感的。变化万千的大自然与动物的接触是如此充分,以至于大自然之于动物,就相当于文化文明结构之于你们一样。它们以一种无法描述的方式对大自然丰富的细微差别作出反应,因此,它们的“文明”是由你们不可能知觉到的感官资料交织而成的。


以一种你们无法做到的方式,动物知晓其个体的存在对实相的本质有直接影响。那么,它们是积极参与其中的。一个人可能拥有财富和健康,可能享受满意的人际关系甚至有成就感的工作,然而所过的生活却毫无我所说的那种戏剧性——因为除非你觉得生命本身有意义,否则每一个人的人生必定看似毫无意义,而所有的爱与美只落得朽腐的下场。


当你相信宇宙是意外形成的,当你自认为属于一个意外衍生的物种时,那么个人的生命仿失去了意义,而各种事件可能看似一片混乱。当灾难事件被认为是源自一位上帝的震怒,它们至少还能在那个背景下被理解,但你们许多人生活在这样一个主观世界里,你们生命中的事件在其中显得没有特别的理由——甚或有时发生的事看起来恰恰事与愿违……


当人们觉得无力,当他们的人生好像被剥夺了意义的时候,他们又能形成哪种事件呢?而在那些事件背后的运作机制又是什么呢?


In your society, it is generally thought that a person must have a decent livelihood, a family or other close relationships, good health, and a sense of belonging if the individual is to be at all productive, happy, or content.


Better social programming, greater job opportunities, health plans or urban projects, are often considered the means that will bring fulfillment "to the masses." Little if anything is said about the personality's innate need to feel that his life has purpose and meaning. Little is said about the personality's innate desire for drama, the kind of inner spiritual drama in which an individual can feel part of a purpose that is his own, and yet is greater than himself.


There is a need within man to feel and express heroic impulses. His true instincts lead him spontaneously toward the desire to better the quality of his own life and that of others. He must see himself as a force in the world.


Animals also dramatize. They possess emotions. They feel a part of the drama of the seasons. They are fully alive, in those terms. Nature in all of its varieties is so richly encountered by the animals that it becomes their equivalent of your structures of culture and civilization. They respond to its rich nuances in ways impossible to describe, so that their "civilizations" are built up through the inter-weavings of sense data that you cannot possibly perceive.


They know, the animals, in a way that you cannot, that their private existences have a direct impact upon the nature of reality. They are engaged, then. An individual can possess wealth and health, can enjoy satisfying relationships, and even fulfilling work, and yet live a life devoid of the kind of drama of which I speak — for unless you feel that life itself has meaning, then each life must necessarily seem meaningless, and all love and beauty end only in decay.


When you believe in a universe accidentally formed, and when you think you are a member of a species accidentally spawned, then private life seems devoid of meaning, and events can seem chaotic. Disastrous events thought to originate in a god's wrath could at least be understood in that context, but many of you live in a subjective world in which the events of your lives appear to have no particular reason — or indeed sometimes seem to happen in direct opposition to your wishes. . . .


What kind of events can people form when they feel powerless, when their lives seem robbed of meaning — and what mechanics lie behind those events?


——摘自《个人与群体事件的本质》(The Individual and the Nature of Mass Events)Laujenny 校译


赛斯说●第五十四期》


?赛斯说” (

?

? ( ) “群共享里有赛斯资料中英文版下载”


赛斯书预言,赛斯说,缘起,实相赛斯书合集


延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法藏、道家经典古籍、太乙数、七政四余、大六壬奇门遁甲、梅花数、皇极经世四柱八字六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:活出你的戏剧人生发布于2022-05-10 11:04:54