坚甲利兵

仁者无敌

孟子.梁惠王上》

梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者壹洒之,如之何则可?”

孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕耨;壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上。可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。

彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

【今译】

(梁惠王向孟子请教治国方法。)

梁惠王说:“过去魏国很强大,当时天下没有哪个国家能够比得上,这您是知的。

如今到了我这一代,到了我执政时,在东边同齐国打了一仗,结果被齐国打败,连我的长子也阵亡了;

在西边又被秦国打败,丧失河西之地七百里的土地;

在南边受到楚国的羞辱,抢去了我的8座城镇。

我认为这些都是耻辱,感到这些都实在是奇耻大辱,一心想为我国所有的死难的壮士报仇雪恨,你认为怎样做才能行呢?”

孟子回答说:“只要有方圆一百里领土的地方施行仁政,使天下归顺,就可以称王。何况魏国是大国呢?

大王假如您能够对百姓施行仁政,减免刑罚,降低税赋,让百姓能够深耕细作、及时除草;

使年轻人学习礼仪,抽出时间修养孝顺、尊敬、忠诚、信用等品德,孝顺父母、尊敬兄长;在家能够侍奉父兄,出去在外做事能够服从上级。

如果这样的话,即使用木棒,也能战胜有坚实盔甲和锐利兵器装备精良(坚甲利兵)的秦、楚军队了。”

(孟子继续分析秦国和楚国的治国情况,说:)

“因为秦、楚的执政者无时无刻不在征兵募丁,剥削侵占了百姓的劳动生产时间,使他们无法深耕细作耕种田地,无法赡养养活父母。

他们的父母受冻饿,兄弟和妻子儿女四处逃难。

秦王和楚王他们两国使百姓陷入水深火热痛苦的深渊,大王您如带领军队去征伐他们,哪有谁能抵抗得住您呢?

所以有一句话说得好,说:‘仁德的人是天下无敌的,仁德的人无敌于天下。’(仁者无敌)大王请您不要再疑虑了!”

【赏析】

兵:兵器。weapons

甲:古代军人穿的铠甲。armour

“坚甲利兵”:精良的装备。good armour and weapons

坚固的盔甲,锐利的兵器;形容武器装备精良。equipped with strong armour and sharp weapons,

借指坚强善战装备精良的军队。精锐的部队。

crack troops,

picked troops,

corps elite,

“仁政”policy of benevolence,

仁政:benevolent leader

benevolent government,

仁者无敌the benevolent has no enemy,

“仁者无敌”the benevolent is invincible,


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:坚甲利兵,仁者无敌《孟子.梁惠王上》发布于2024-03-06 19:02:22