此段摘自《灵魂永生》

第二十章  问答篇


第二十三个问题:

你有没有像接触珍一样接触其他人,或者通过其他人说话?

“Number twenty-three: Are you in contact with, or speaking through, any other humans as you are with Jane? ”


赛斯

没有。但就像先前在本书中提到过的,我的确在其他实相层面与某些人有接触。

No. As mentioned earlier in this book, I do contact some in other levels of reality, however.



M.H问的第二个问题:

体验“内在振动性触觉”是否类似于看到一个光?

A second question from M.H.: “Is experiencing inner vibrational touch akin to reading an aura? ’’*



赛斯:

不。“内在振动性触觉”是一种更加个人性的体验,更像是“成为”你所感知的某物的“一部分”,而非像看到一个神光。

No. Inner vibrational touch is a much more personal experience, more like “becoming a part of’ ”that which you perceive, rather than for example a reading of an aura.


      *罗注:“内在振动性触觉”是我们的“内在感官”之一。赛斯在《灵界的讯息》第十九章列出了这些感官。也就是说:运用这个感官,一个站在某条街上的人会产生这样的经验:“变成”在他注意力范围内他所选择的任何东西:人、树木、昆虫、草叶。他能保留自己的意识,并多少以我们现在感觉冷热的方式去感知种种感觉。这感官就像“移情”或“神入”,但更生动。



第二十四个问题:

当你要透过来的时候,珍有没有阻止过你?

“Number twenty-four: Does Jane ever prevent your coming through when you want to? ”


赛斯:

有几回我在特殊情况下表达了我的意愿。我比鲁柏更了解那些情况。有些发生在我们的课程刚开始时,那时鲁柏对自发的出神状态还有担心,因此在让她明白我在场之后,我便默许了她的决定。还有几次是某些条件不太好。通常鲁柏那边对这种情况会有负面反应——也就是说,这种干扰影响的是他,而不是我。

 

(许多节课以前,赛斯告诉我们,他有一个狗的人格片段体仍在地球上,不过他不肯告诉我们它在哪儿。)


On several occasions I have communicated my willingness in particular circumstances. I knew more about those circumstances than Ruburt. Some of these occasions occurred fairly early in our sessions, when Ruburt was worried about spontaneous trances, so after making my presence known to him. I acquiesced to his decision at the time. On a few occasions certain conditions have been poor. Usually Ruburt reacted to these adversely at his end—that is, the interference was such that it would bother his situation rather than mine.

 

(Many sessions ago, Seth told us he had a dog fragment personality still here on Earth. He wouldn’t tell us where it was, though.



第二十五个问题:

你还有什么物质性的片段体在地球上吗?”

“Number twenty-five: Do you have any physical fragments of any kind still here on earth? ”



赛斯:现在没有。我的狗已去世了。

I do not now. My dog is gone.




第二十六个问题:动物是人类的片段体吗?

“Number twenty-six: Are animals fragments of human beings? ”


赛斯:

这是个好问题,最好给我点时间来解释清楚。


从某种意义上讲,你是你“存有”的片段体。你却认为自己很独立,绝非被抛出去的“二手货”;因此狗或其他动物并不仅仅是人类散落的心灵能量的显现。

 

动物有不同程度的自觉意识,确实跟人一样。无论如何,它们的意识与你们的一样合理,一样不朽。没有什么能阻止一个人格把自己能量的一部分投入一个动物的形体。这不是灵魂的轮回。它并不表示一个人会转生为动物。它真正的意义是指人格能把自己能量的一部分送进各种各样的形体里。

 

比如说,也许某人的轮回已经结束,但他内心仍有些眷恋自己曾涉足甚深的地球。因此,他可能用这种方式投射他意识的一个片段到动物的形体里。这样做之后,他便以对那形体来说是自然的方式去体验地球。那么,一个人并不是动物,也没有侵犯一个动物的身体。

 

他只是把自己的一些能量加入动物现有的能量中,将两种活力相混合。但这并不意味着所有的动物都是这种片段体。任何养宠物的人都知道,动物有自己的个性和特点,有感知其实相世界的独特方式。有些动物狼吞虎咽地汲取经验。通过与友善的人类接触,它们的意识能飞快地加速,而对生命的情感介入也得到长足发展。

 

意识的机制仍保持一致,不因动物或人类而改变。因此对任何个体意识的发展或任何本体的成长,是绝无设限的。不管是有形或无形的意识,都能找到自己的范围、自己的层面。那么,一只狗在其他的存在层面并不只限于是只狗。

 

再说,在一个本体能操纵一个复杂的物质有机体之前,必须达到某种意识水平,要有某种知识,对能量系统有一定了解。

 

如你所知,意识有一种维持个体性的强烈倾向,但同时又要加入到完形里去 。一个动物意识在死后可能与其他意识形成这样一个完形,在其中能力被集中起来,而通力合作的结果是,比如说,使物种的改变成为可能。

 

不过,在上述情况及其他情况下,天生的个体性并没有丢失,而是保留了不可磨灭的印记。意识的天性就是要“变”,因而本体身份也必须变——并不是一个身份抹煞了另一个,而是一个建基于另一个之上,同时每一步变化都被保留而不是被丢弃了,明白吗。

 

在这种交互中,每一步,或者说每一个身份,都因增添了其他生命的感知而无限丰富。像之前提到的,思想含有自己的电磁实相,不论你能否感知到,思想都有形有相。那么,伴随着每个念头,你发送出各种形状和影像,当这些形相被推送到某个实相系统时,它们对那系统中的众生而言可以是十分合法的实相。

 

以同样的方式,其他系统里的人格也可将能量送入你们的系统。由于这种事件并不发源于你们的系统,因此你们并不了解其重要性。


It is a good question, and you had better give me a moment to explain it clearly.

 

In one manner of speaking, you are fragments of your entities. Yet you consider yourselves quite independent, and not thrust-off second-handed selves; so dogs and other animals are not simply the manifestation of stray psychic energy on the part of human beings.

 

Animals have varying degrees of self-consciousness, as indeed people do. The consciousness that is within them is as valid and eternal as your own, however. There is nothing to prevent a personality from investing a portion of his own energy into an animal form. This is not transmigration of souls. It does not mean that a man can be reincarnated in an animal. It does mean that personalities can send a portion of their energy into various kinds of form.

 

Perhaps reincarnations are over for a given individual, for example, yet within him is still some sense of yearning for the natural earth with which he has so often been involved. So he may project a fragment of his consciousness in such a way into an animal form. When this is done, the earth is then experienced in the way natural for the form. A man is not an animal, then, nor does he invade, say, the body of one.

 

He simply adds some of his energy to that present in the animal, mixing this vitality with the animal’s own. This does not mean that all animals are fragments in this manner, however. Animals, as any pet owner knows, have their own personalities and characteristics, and individual ways of perceiving the reality available to them. Some gobble experience. Their consciousness can be immeasurably quickened by contact with friendly humans, and emotional involvement with life is strongly developed.

 

The mechanics of consciousness remain the same. They do not change for animals or men. Therefore there are no limitations set upon the development of any individual consciousness, or growth of any identity. Consciousness both in the body and without finds its own range, its own level. A dog, then, is not limited to being a dog in other existences.

 

A certain level, again, of consciousness is necessary, a certain kind of knowledge, a certain understanding of energy organization before an identity can manipulate a complicated physical organism.

 

As you know, consciousness has a great tendency to maintain individuality, and yet to join in gestalts at the same time. An animal consciousness after death may form such a gestalt with other such consciousnesses, in which abilities are pooled and the combined cooperation makes possible, for example, a change of species.

 

In these and other cases, however, the innate individuality is not lost but remains indelibly imprinted. Consciousness must by its nature change, and so identities must also change—not one blotting out the other, but building upon it while each succeeding step is maintained and not discarded, you see.

 

In such interrelationships, the steps or identities are each immeasurably enriched by the added perception of the others. As mentioned earlier, thoughts, containing their own electromagnetic reality, have form whether or not you perceive it. With each thought, then, you send out from yourself shapes and images that can be quite legitimate realities to those within the system of reality into which they are propelled.

 

In the same way, personalities from other systems can send energy to yours. Since such events do not originate within your system, you do not understand their import.

 


编译: /Laujenny婷    美编:周周


《赛斯说●第184期》

?  “赛斯说” (

?  “

? ( ) ,群共享里有免费赛斯资料中英文版下载, 交流学习。


长按以下二维码为我们打赏哦!



赛斯书预言,赛斯说,缘起,实相赛斯书合集


延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法道藏道家经典古籍、太乙神数、七政四余、大六壬奇门遁甲、梅花数、皇极经世四柱八字六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:人会转生成动物吗?发布于2022-05-10 10:03:59