妙法蓮華經 信解品第四(47)

The Lotus Sutra Chapter IV Willing Acceptance


I entrust to him all the houses and men

That I possess.

They are all at his disposal.

凡我所有,舍宅人民,悉以付之,恣其所用。

如今,我要将所有的房宅和傭工仆役全轉交給他,由他随便使用。’

The son thought:

Long ago I was poor and of lowly aspiration.

Now at my father’s place

I have obtained an immense fortune

Of such things as precious jewels and houses.

子念昔貧,志意下劣,今於父所,大獲珍寶,并及舍宅、一切財物。

這位兒子頭腦中所想的本來隻是昔日貧窮的日子,對父親這樣高貴的生活從不敢奢望。今天忽然在父親這裏獲得大量的珍寶和豪華的宅院以及其它所有的财産,

Excerpted from chapter ten of The Lotus Sutra

节选自法华经》

推荐阅读 Recommended Reading


妙法蓮華經 信解品第四(42)The Lotus Sutra Chapter IV Willing Acceptance

妙法蓮華經 信解品第四(43)The Lotus Sutra Chapter IV Willing Acceptance

妙法蓮華經 信解品第四(44)The Lotus Sutra Chapter IV Willing Acceptance

妙法蓮華經 信解品第四(45)The Lotus Sutra Chapter IV Willing Acceptance

妙法蓮華經 信解品第四(46)The Lotus Sutra Chapter IV Willing Acceptance


—————————●End●————————

                                               

防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:妙法蓮華經 信解品第四(47)The Lotus Sutra Chapter IV Willing Acceptance发布于2024-04-10 11:56:31

相关推荐