2021年4月28日晚,清华大学德与宗教研究院主办的清华大学110周年校庆纪念讲座、“教观念史与社会史”系列讲座第19讲在清华大学人文楼B102室顺利举行。由北京大学哲学系-宗教学系教授、北京大学宗教文化研究院院长张志刚主讲《经典解释与宗教中国化:道安的佛经翻译与解释理论的学术启迪》,清华大学哲学系教授、清华大学道德与宗教研究院副院长圣凯主持,哲学系教授朱东华、博士后王坤等参与讨论。


张志刚教授指出:佛教的传入堪称“中外文化的首次大规模、深层次的交流互鉴”,中国佛教实乃“外来宗教中国化的典型”,因此,回溯其历程的开端,考察其先驱的创举,揭示“佛教中国化”的根由,无论就“重读中国佛教史”还是对“续写中国宗教史”,皆有重要的理论价值和现实意义。重读东晋高僧道安( 312—385) 的“五失本”与“三不”学说可以发现,早在“佛教中国化”之初,前者就从词语、语法、文体等方面,探索了“经典翻译的本土化、民族化”; 而后者则开示了“经典解释的难题、哲理与境界”,堪称对世界宗教经典翻译史与解释学的方法论贡献。据此可以得出结论: 道安的诸多弘法贡献首屈一指“佛经翻译与解释的中国化”,此乃“佛教中国化的基石或根基”; 而道安在经典翻译与解释理论上的杰出贡献,尤数“三不易的首要义理”———“经典解释的时代性原则”最值得浓彩重笔;因其既可令人深思世界宗教史的思想根源,又能令人顿悟“续写中国宗教史”的智慧灵感




圣凯教授在评议中指出:张教授立足于宗教中国化的比较研究,将道安的汉语佛经翻译与路德的德语圣经翻译进行富有启迪的比较,为我们深入而准确地理解佛教中国化的历程提供了一把宝贵的钥匙

在讲座的讨论环节中,与会者围绕着下述问题展开了热烈的讨论:

一、从比较宗教学的视野来看,“五失本之表诠”与“三不易之遮诠”中的“表诠”与“遮诠”是否可被视为普遍的终极修辞模式

二、“五失本之表诠”与“三不易之遮诠”仅是翻译的策略还是意义的建构


 

八字命理六爻奇门遁甲六壬太乙术数中医:德方信圆


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:【清华大学110周年校庆纪念讲座回顾】张志刚经典解释与宗教中国化——道安的佛经翻译与解释理论的学术启迪发布于2021-05-08 14:37:42