The Sutra of Forty-two Chapters - 5 (1)
說四十二章經 第5章 (1)
後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯
Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty



    △ 中文 | 德焱        英文 | 弘惠    00 : 22 开始  

第5章 轉重令輕 

Mitigation of Retribution
佛言。人有眾過。而不自悔。頓息其心。罪來赴身。如水歸海。漸成深廣。
The Buddha said: "If a man who has committed many a misdemeanor does not repent and cleanse his heart of the evil, retribution will come upon his person as sure as the streams run into the ocean which becomes ever deeper and wider.


若人有過。自解知非。改惡行善。罪自消滅。如病得汗。漸有痊損耳。
"If a man who has committed a misdemeanor come to the knowledge of it, reform himself, and practise goodness, the force of retribution will gradually exhaust itself as a disease gradually loses its baneful influence when the patient perspires."

英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki
English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki




△ 英文 | 释宏添        中文 | 德焱    02 : 03 开始                             

法师讲解:轉重令輕 (1)

Commentary:  Mitigation of retribution (1) 



This is a chapter that talks about how to redeem one's sin. The laws of causation tell us that after the cause is created, we will take the consequences when the karma and conditions mature. We can understand from here that the fruition of karma is driven by both the cause and conditions. It is analogous to growing a tree; it requires a seed and nutrients. 

这一课讲的是如何消除罪业因果定律告诉我们,业因产生后在业缘成熟时我们将受到果报。由此可见,业果的成熟需要业因与因缘一同推动。这好比种子需要养分才能长出树木。


The effect of karma is characterized by two features; the first one is whether retribution will be concluded for certain, and the second one is the timing of fruition. As these two factors can be fixed or not fixed, we categorize karma as fixed or indefinite. Generally speaking, severe karma will mature sooner than the mild ones. Actually people in general have much more indefinite karma than fixed one in their sea of karma.

果报在感果方面存在两种特性,一是会否受报,二是成熟的时间。而这两种特性可以是固定, 也可以是不固定, 所以我们把它们区分为定业与不定业。一般来说是重业先报,轻业后报。实际上普通人的业海中一般都是定业少,不定业多。


Fixed karma, no matter wholesome or unwholesome, has strong severity. It is normally created under strong determination, or habitual repetitions over time. If deeds are related to the three jewels or one’s own parents, it may likely result in fixed karma. Besides, fixed karma means conclusion of either retribution or timing of fruition, or even both. Once fixed karma is established, it is very difficult to redeem.  

定业无论善或恶都是很重的业,做作时有很坚定的决心,或是经长时间串习重复。如果作业的对象三宝或是父母,也容构成定业。另外,定业可以是果报固定或受报时间固定,也可以是两者都固定。定业一旦形成是很难消除的。


On the other hand, indefinite karma does not have a fixed retribution or time to suffer. After the karma cause is created, conditions for fruition may vary in the result that retribution can be mitigated or avoided. As discussed in this chapter, repentance is one of the ways to achieve such redemption.  (to be cont'd) 

反观不定业,果报及受报时间都是不定的。当作业之后可能因为种种业缘变化结果重罪轻报或不受报,其中一种方法就正是本章所讲的忏悔

讲解 | 释宏添   北京天开寺

By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple






  △ 单词 | 弘惠


主要词汇  
Vocabulary




  1. Kasyapa Matanga  迦叶摩腾


  2. Dharmaraksa  竺法兰


  3. misdemeanor [?m?sd??mi?n?] n.  行为失检


  4. cleanse [klenz] v.  使净化;使免除(罪过)


  5. retribution [?retr??bju??n] n. 报应;惩罚


  6. baneful [?be?nfl] adj.  邪恶的


  7. mitigation [?m?t??ɡe??n] n.  减轻;缓解


  8. the laws of causation ([k???zei??n])  因果律


  9. take the consequences  受到果报;自食其果


  10. karma and conditions mature ([m??t???])  业缘成熟


  11. fruition of karma ([fru??i??n])  因果成熟


  12. fixed karma  定业


  13. indefinite karma ([in?definit])  不定业


  14. severe karma  重业


  15. mild karma ([maild])    


  16. sea of karma  业海


  17. wholesome or unwholesome ([?h?uls?m] [??n?h?uls?m] )  善或恶


  18. severity [si?veriti] n.  严重


  19. habitual [ h??b?t?u?l] adj.  串习的;习惯的


  20. repentance [ri?pent?ns] n.  悔悟


  21. redeem [r??di?m] v.  挽回;消除


  22. redemption [r??demp?n] n.  挽救;拯救



The Sutra of Forty-two Chapters - 5 (2)
佛說四十二章經 第5章 (2)
後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯

Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty


 △ 中文 | 德焱     英文 | 弘惠  00 : 22 开始  

第5章 轉重令輕 

Mitigation of Retribution
佛言。人有眾過。而不自悔。頓息其心。罪來赴身。如水歸海。漸成深廣。
The Buddha said: "If a man who has committed many a misdemeanor does not repent and cleanse his heart of the evil, retribution will come upon his person as sure as the streams run into the ocean which becomes ever deeper and wider.


若人有過。自解知非。改惡行善。罪自消滅。如病得汗。漸有痊損耳。
"If a man who has committed a misdemeanor come to the knowledge of it, reform himself, and practise goodness, the force of retribution will gradually exhaust itself as a disease gradually loses its baneful influence when the patient perspires."

英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki
English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki



△ 英文 | 释宏添     中文 | 梭罗木木    02 : 20 开始                             

法师讲解:轉重令輕 (2)

Commentary:  Mitigation of retribution (2) 



While karma can be mitigated, it can also grow. If a karma cause is not appropriately tackled with after it has been created, it will continue to grow and eventually affect our future lives. What kind of karma will grow or will not grow then? Let's first understand the ten situations below in which karma will not grow:

业既可以减轻,也可以增长。我们作了业,如果没有适当的对治,它会不断增长,最终影响我们下一期的生命。那什么业是会增长,什么业不会增长我们先看看以下十种构成不增长业的情况:


1. Dreams, on condition that we do not rejoice at what happened in the dreams after waking up;

一、梦中所作:梦里所发生的事情,但醒后不要随喜它;


2. Deeds committed unconsciously, such as dream walking;  

二、无知所作:在没有知觉的情况下作业,例如梦游;


3. Deeds committed without one’s notice, such as stepping on an ant when you walk;

三、无故思所作:在不知情下作业,例如走路时踩死蚂蚁;


4. Deeds committed unwillingly without recurrence; it refers to deeds committed occasionally under desperate circumstances without recurrence, e.g., deeds committed in order to flee from a calamity; 

四、不利不数所作:在环境的逼迫下,偶然做了,但之后不再做的业,例如因为逃难所作的业;


5. Deeds committed under mental disorder. By Discipline standard, taking hold of fire like gold is considered an acceptable sign of mental disorder;

五、狂乱所作:精错乱时作的业,按戒律的标准见火而捉才算是狂乱;


6. Deeds committed under a lapse of concentration. For example, you are not aware that you are very noisy during a deep chat;  

六、失念所作:完全没有注意到自己在做什么,例如跟别人聊天聊得入神,不知自己非常吵耳;


7. Deeds committed against one’s will and pleasure; this occurs when someone is forced to do something against one’s will, and one derives no sense of pleasure from it, e.g., being raped;

七、非乐欲所作:完全被逼,没有意乐,例如被强暴;


8. Neutral deeds, such as taking a walk or rest;  

八、自行无记:没有善恶之分的业,例如散步,休息;


9. Repented deeds; things done but repented of subsequently;

九、悔所损:有所忏悔的业;


10. Dispelled deeds:Deeds dispelled through contemplation of emptiness.

十、对治所损:以佛法空观智慧对治的业。


Apart from the ten situations above, all the others are dynamic karma. Therefore repentance is the best way to redeem bad karma.  (to be cont'd)

这十种情况以外的业都属于增长业,所以尽早忏悔是消除罪业的最好方法。

讲解 | 释宏添   北京天开寺

By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple






  △ 单词 | 弘惠


主要词汇  
Vocabulary




  1. mitigate [?mitigeit] v.  使减轻


  2. rejoice [r??d???s] v.  随喜


  3. unconsciously [?n?k?n??sli]  adv.  不知不觉;无意识


  4. recurrence  [r??k?r?ns] n.  重现;复发


  5. commit unwillingly without recurrence([r??k?r?ns]) 不利不数所作


  6. desperate [?desp?r?t] adj.  不顾一切的;令人绝望的


  7. mental disorder  狂乱;精神错乱


  8. lapse of concentration  注意力不集中;没有注意到


  9. neutral deeds  ( [?nju?tr?l])  无记业


  10. dispel [d??spel] v.  消除


  11. contemplation of emptiness ([?k?nt?m?ple??n])  空观



The Sutra of Forty-two Chapters - 5 (3)
佛說四十二章經 第5章 (3)
後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯

Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty


   △ 中文 | 德焱     英文 | 弘惠  00 : 22 开始  

第5章 轉重令輕 

Mitigation of Retribution
佛言。人有眾過。而不自悔。頓息其心。罪來赴身。如水歸海。漸成深廣。
The Buddha said: "If a man who has committed many a misdemeanor does not repent and cleanse his heart of the evil, retribution will come upon his person as sure as the streams run into the ocean which becomes ever deeper and wider.


若人有過。自解知非。改惡行善。罪自消滅。如病得汗。漸有痊損耳。
"If a man who has committed a misdemeanor come to the knowledge of it, reform himself, and practise goodness, the force of retribution will gradually exhaust itself as a disease gradually loses its baneful influence when the patient perspires."

英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki
English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki



△ 英文 | 释宏添     中文 | 梭罗木木    01 : 17 开始                             


法师讲解:轉重令輕 (3)

Commentary:  Mitigation of retribution (3) 



Let’s summarize the three conditions needed for the growth of karma:

我们总结一下增长业所须的三个条件:


1. The deed is committed with a clear mind rather than an unsound mind;

第一,心识要清楚明了,不是在昏昧状态,知道自己在做什么;


2. The deed is committed with deep recognition and aspiration from the heart;  

第二,要深深好乐,做这件事是发自内心的愿望;


3. The deed is committed habitually.

第三,数数现行,要经常造作。


We can see that the impact of karma has a connection with our state of mind. When the mind of repentance arises,the force of bad karma will diminish. Similarly, if we regret a wholesome deed which we have committed, the force of our merits will be weakened accordingly too.

可见业力的作用与我们的心态很有关系。当我们生起忏悔的心,业力就会衰减,同样,当我们做了善业但又后悔,善业的功德力也会随之而减损。


If we want to get the best result of repentance, firstly we need to make our repentance heartily, and promise not to repeat the wrong doing. We also have to confess in the presence of the three jewels. With the blessing from the three jewels and through various dharma methods or rituals, such as face-to-face confession, worshiping the Buddhas,etc, we can redeem our retribution effectively.

忏悔若要达到最好的效果,第一我们需要从内心发出真诚的悔疚,並发心不会在犯。在三宝前忏悔罪过,仰仗三宝的加持力,及忏悔的各种法门及仪式, 例如对首忏、拜佛等,我们可以有效地消除罪障。

讲解 | 释宏添   北京天开寺

By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple






    △ 单词 | 弘惠


主要词汇  
Vocabulary




  1. unsound mind ([??n?sa?nd])   神志不清;昏昧


  2. aspiration [??sp??re??n] n.  渴望


  3. habitually [h??b?tj??li] adv.  习惯性地;经常地


  4. confess [k?n?fes]  v.  忏悔(罪过)


  5. the three jewels  三宝


  6. dharma methods  法门


  7. ritual [?r?t???l] n.  仪式;仪规


  8. face-to-face confession  对首忏


  9. worship the Buddhas  拜佛


  10. redeem our retribution  消除罪障;赎罪


  11. diminish [d??m?n??]  v.  减少;减损


佛法双语工作

目录汇总


北京天开寺佛法双语工作坊 | 简介&答疑
佛说四十二章经 第4章
佛说四十二章经 第3章
佛说四十二章经 第2章
佛说四十二章经 第1章
佛说四十二章经 序 








佛法双语工作坊 导师 天开寺宏添法师
联系电话:010-61311266(天开寺客堂)
扫描下方二维码,期待您加入微信学习群


 






来源:天开法语









延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
Empire CMS,phome.net

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题: 佛法双语工作坊经典连载:佛说四十二章经(第5章)发布于2022-01-21 15:43:36