Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty
第21章 名聲喪本
Lost in the Pursuit of Fame
聲名顯著。身已故矣。
But when they have acquired it, they are already stricken in years.
貪世常名。而不學道。枉功勞形。
If you hanker after worldly fame and practise not the Way, your labors are wrongfully applied and your energy is wasted.
譬如燒香。雖人聞香。香之燼矣。危身之火。而在其後。
It is like unto burning an incense stick. However much its pleasing odor be admired, the fire that consumes is steadily burning up the stick."
英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki
法师讲解 21:名声丧本
Commentary: Lost in the pursuit of fame
There is such a story in the Parable Sutra: Once a man was travelling in the wilderness. Suddenly he was chased by a rampageous elephant. The traveler then fled in whatever way available and found a deserted well by which there was a big tree. Having descended into the well along tree roots, the traveler realized that two rats, black and white, were gnawing the tree roots, and each of the four sides of the well was inhabited by a venomous snake. As for the bottom of the well, it was occupied by a deadly dragon. At this very moment, five drops of luscious honey dripped down from a beehive in the tree. The traveler momentarily forgot his fear while he was indulging in the honey. However the wobble of tree provoked the bees to sting the traveler. Then a wild fire coming from nowhere was burning the tree.
《佛说譬喻经》中有一则故事:以前有一个人在旷野中走着,突然被一头凶恶的大象追赶。游人慌不择路地找到一个废井,井旁有一棵大树,游人沿着树根爬进井中。但却发现有黑白两只老鼠正在啃咬着树根。井的四边更有四条毒蛇,井底并盘踞着一条毒龙。就在这个时候,树上的蜂窝滴下五滴甘美的蜂蜜,游人尝着这蜂蜜,顿时忘记了刚才的恐惧。但由于树身晃动,令蜜蜂飞来刺蜇游人。这时不知从哪里来的一团野火,烧着了这棵大树。
故事中的旷野比喻无明,游人比喻凡夫众生,大象比喻无常,井比喻生死的此岸,树根比喻命根,黑白两只老鼠寓意昼夜,老鼠啃咬树根比喻生命念念都在消逝中,四条毒蛇象征组成人体的地、水、火、风四大元素,蜂蜜比喻财、色、名、食、睡五种欲望,蜜蜂比喻不正确的思想,野火比喻衰老和疾病,毒龙象征死亡。国王听了佛陀说的这个故事后,对生死过患深深生起了厌离之心。
佛陀告诉我们不要对名声有所贪著,它会大量消耗我们的福报。其实我们应避免过分贪著五欲乃至六尘,因为这些都是轮回的根。反之我们应当多行善法,例如布施、持戒等令我们生命的轨迹得到提升。
1. incense stick ['?nsens] n. 立香
2. the Parable Sutra([?p?r?bl])《譬喻经》
3. rampageous [r?m?pe?d??s] adj. 暴跳的;暴怒的
4. venomous snake([?ven?m?s])毒蛇
5. metaphor [?met?f?(r); ?met?f??(r)] n. 暗喻;隐喻
6. sense of renunciation ([r??n?nsi?e??n])厌离心
7. forgo [f???ɡ??] v. 对……断念;弃绝(想做的事或想得之物)
8. six gunas 六尘:色声香味触法
天开见心堂原创出品,欢迎转发朋友圈
加入学习群一同学习
目录汇总
佛说四十二章经 第13章(2)
来源:天开法语堂
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题: 佛法双语工作坊经典连载:佛说四十二章经(第21章)发布于2022-01-21 13:24:48