《法尊法师圆寂四十周年纪念日》

 

·  暨 诞 辰 1 1 8 周 年  ·

 

示寂之晨,犹手不停書,

為 法 忘 身,聞者感泣。

 

 

 

---- 趙 樸 初 先 生 撰 写 悼 文 ----

 

 

 

 

 

 

 

 

【 翻 經 沙 門 法 尊 師 】

 

詞:演明法師

曲:任誌宏

 

南有玄奘  名响五印度

雄辯無敵  支那大乘

北有法尊  人天同贊嘆

譯業之最  數目誰超越

大師廣論  甘露

沙門善譯  法雨布人間

翻經沙門  是玄奘再來

翻經沙門  是菩薩再來

 

志智冲天  尋求人生

文殊接引  獨步五臺山

士夫攝授  法源求凈戒

戒律教證  寶華武昌學

學習藏文  北海菩提

丈夫有志  勤奮是金剛

誓衛正法  發了菩提心

 

金剛丈夫 金剛胆

 

翻經沙門  是玄奘再來

翻經沙門  是菩薩再來

 

 

 

 

 

法尊大师 · 当代玄奘 · 翻经沙门 · 法传千古 
 
民国时期,出现了一批有志赴藏求学密法的汉人,翻译藏文经典一时蔚然成风,有大勇法师、能海法师、观空法师、汤乡铭居士、郭和卿居士等积极投入,成绩斐然,其最有成就者,则当推精通汉藏的法尊法师。
 
法尊法师1920年春末在五台山普化寺出家,法名妙贵,字法尊。1921年秋,太虚法师在广济寺讲《法华经》,恰好法尊法师要去北京法源寺受戒,遂与大勇法师一起进京,听太虚大师讲经,并于当年冬在法源寺阶法师处受三坛大戒。1923年冬,大勇法师由日本回国,在佛学院传授十八道,法尊法师也参加了这次法会,学了文殊修法。1924年夏于武昌佛学院毕业,回北京进入大勇法师举办的藏文学院进修藏文。1925年初夏,在大勇法师率领下进藏求法,在乐山市停留,住乌尤寺学习律学和征集藏文资料。是年冬起身,由嘉定奔雅安,之后越大相岭到康定安却寺学习藏文。1926年春,法尊法师随大勇法师、朗法师上跑马山亲近慈愿大师,学习藏文文法和《芘刍学处》、《菩萨戒品释》、《菩提道次第略论》等义理。1927年春,抵达甘孜,因当时西藏政府阻止,即留住在甘孜札噶寺学经。相继依止札迦大师和俄让巴、格陀诸古等师父,系统地修学了《因明入门》、《现观庄严论》、《辩了不了义论》等藏密经论。在这个时期开始了他一生的译著事业,首先翻译了宗喀巴大师的《缘起赞》并略加解释,又摘译了《宗喀巴大师传》和《阿底峡尊者传》。1930年春,法尊法师到昌都亲近安东格西,听受他传的金刚缦论法,夏季学习了声明知识,秋后随安东格西进藏,于冬季抵达拉萨。1931年后,依止安东格西,学习了《菩提道次第广论》、《次第广论》、《密宗道建立》、《五次第论》、《入中论》等,并开始译《菩提道次第广论》。1932年太虚大师在重庆创办“汉藏教理院”后,多次写信催促他回去教学,因而才结束了于西藏的学业。1934年南京小住,安钦大师为南京信众传祥天女法,请他作翻译。夏季安钦大师在北京密藏院为佛教界传法,法尊法师又为其翻译。仲秋经武汉到重庆教理院上任,负责教学工作兼管理院务,同时继续翻译《菩提道次第广论》,并为同学讲授。又译《芘刍学处》、《菩萨戒品释》等。 
 
1935年成都为阿旺堪布讲经翻译,后自讲颇章喀大师所造《发愿文》,以及宗喀巴大师的《缘起赞论》。于秋季再度进藏,冬季到达拉萨,不久安东格西圆寂。1936年,依止绛则法王学法,听讲《芘刍戒》(德光论师的律经)、《俱舍论随眠品》等。是年,在拉萨翻译《辨了义不了义论》及《释》。《菩提道次第广论》及《密宗道略论》在武昌出版。秋后请回《藏文大藏经》和宗喀巴师徒的大量著作。翻译出了《现观庄严论》并加以略释。
 
法尊法师从出家至武昌佛学院毕业,回到北京参加藏文学院学习。这是法师学习藏文的开始,当时法尊法师只有二十三岁。一年后,由大勇法师率领藏文学院全体学生出发入藏,开始了法尊法师入藏九年的生活,先后在打箭炉、跑马山、甘孜、昌都、拉萨等地,依止大勇法师、慈愿法师、札迦大师、格陀诸古安东大师、达朴大师、格登墀巴等学习西藏各种经论。
 
法尊法师在《著者入藏的经过》一文中说:在康藏留学这几年中间,要算我这一生中,最饶兴趣,最为满意的一幅图画了。
 
法尊法师1972年继任中国佛学院院长。1978年,法尊法师翻译了《菩提道炬论》。法尊法师在圆寂之前,两年半的时间里,还抱病完成了三部有关因明:《释量论》、《释量论略解》、《集量论》的译著。填补了汉文佛经因明学方面的缺典。
 
法尊法师译著颇多,有论文、论著、译著、讲记120余部。根据西藏佛教的特点,法师显密兼通,几乎涉及到佛学的各个方面:戒律、般若中观唯识、菩提道次第、密宗道次第、因明、历史、语言。法尊法师翻译了不少西藏重要典籍,汉文三藏阙译本,亦有法尊法师首翻弘通。法尊法师第一次把藏传佛教的显密理论,系统地介绍到汉地,如《菩提道次第广论》、《密宗道次第广论》等。法尊法师每有翻译,便融会各家,作出解释,有讲记,有释论,深入浅出,通俗懂。法尊法师精通西藏语文,无论是藏译汉,还是汉译藏都达到了十分纯熟的程度,能藏汉互译。
 
法尊法师1902年12月14日生,1980年12月14日于北京广源寺圆寂,世寿七十九岁。
 
法师精娴西藏语文,锐意传通。在藏期间,随学随翻,及返汉地,译业弥广,五十余年,积功不替。西藏佛教格鲁派重要论著若宗喀巴大师之《菩提道次第》、《密宗道次第》、《辨了不了义论》等,以及克主结、贾曹杰二大师之著述;汉文三藏阙译要典若《现观庄严论》、《辨法法性论》等,皆由法师首翻弘通。又编辑藏汉、汉藏字典词汇若干种。逝世前二年,以耄耋高龄,响应中国佛教协会为四化立功之号召,译法称论师之《释量论》及僧成大师《疏》二十余万言,书成之后,续有译述,示寂之晨,犹手不停书,为法忘身,闻者感泣。
 

 

 

 

 
 
法师出于无尽的悲心和愿力,如理依止硕学精修的汉藏善知识,练达三藏三学,为藏汉佛经互译、藏汉佛学交流的事业倾尽了毕生的努力;对佛典理解之精当、译文之准确,与古代诸大译师一脉相承。寄心缅怀,并愿更多的法尊法师出世利生!
 

 

--- 夏 坝 仁 波 切 ---

 

 

 

 

 
 
 
这是法尊法师对藏传佛教做的极大的贡献,因为藏地就缺《大毗婆沙论》,非常重要。它是“阿毗达磨七论”中《发智论》的一个广释,这个广释是非常重要的。汉文是玄奘法师翻译成汉文的,现在法尊法师的恩德已经翻译成藏文了。
 

 

--- 节选自夏坝仁波切讲授《菩提道次第广论》---

 

 

 

 

 
 
 

 

你可知此身不能久在,何苦急急忙忙干些歹事。

我却晓前生皆已注定,只得清清白白做个好人。

 

 

 

--- 法 尊 法 师 ---

 

 

 

 

 

 

 

【五台山广宗寺法尊法师舍利塔】

 

法师之功,山高水长。

典型百代,释宗之光。

 

 
1981年,根据法尊法师遗愿,将他的灵骨送至五台山广宗寺建塔安置。塔为藏式,青砖砌成,外敷白色,方型基座上为覆钵,覆钵上建七级浮图和塔刹。塔正中央璇洞内嵌石碑,镌有赵朴初撰写的塔铭:“佛历二千五百二十五年,岁次辛酉仲夏之月,翻经沙门法尊法师灵骨塔”。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

为了缅怀先贤,继承和发扬法尊法师爱国爱教、弘法利生、培养后学的精。由五台山广宗寺主持演明法师指导选址,于2012年在法尊法师故里南周堡村修建法尊寺。以此表达对法尊法师的怀念,展现法尊法师的事迹生平,供信众瞻仰礼敬,树正法于人心,留精神于后世。

 

 

 
 

 

 

【赵朴初居士为法尊法师题写悼词】

 

 
溯自汉明西使,白马东来,士行、法显、玄奘、义净并能不惜身命,忘躯求法,高风卓行,百代钦仰。若法师者,诚可希踪先贤,比肩古德矣。方冀广翻要典,续补佚篇,光大释门,增辉四化,何期化缘已毕,溘然长往!痛哉无常,夺我法匠,天地易色,草木凄怆!同愿等万里来集,缘悭一面,瞻仰遗容,倍增悲感!择泪述赞,永志哀思。赞曰:

 


象教东流,译业为先,名德世出,贤哲比肩。

赵宋而后,响绝五天,雪岭继兴,法炬复燃。

猗欤法师,挺生季世,抗心希古,游学藏卫。

译述等身,老而弥励,法称伟作,翻传功济。

法师之德,桂馥兰芳;法师之行,如圭如璋。

法师之功,山高水长。典型百代,释宗之光。

四害既除,法教日昌,方冀哲匠,长寿康强。

盛会伊始,痛失楝梁,缅怀功德,哀思不忘!

 

 

 

 

 

 

 

来源:大乘天

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题: 法尊法师示寂之晨,犹手不停书发布于2022-01-21 15:55:33